==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤོག་གྲངས་ ༡༠༡ ནས་ ༢༠༠ བར།
ཤོག་གྲངས་ ༡༠༡ ནས་ ༢༠༠ བར།
ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར་བདག་འཇུག་གམ། མི་འགྲུབ་ན་རིག་མེ་དོར། གང་ལྟར་ཡང་། ཨོཾ། རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་སོགས་དང་། གར་ཚེ་སྦྱར་ན་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་སོགས་ཀྱིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་གཞིར་མཚམས་སྦྱོར་སྐལ་ལྡན་ཀུན་དགའ་ལ། བདག་འཇུག་གུང་བསྡེབས་པའི་བུམ་དབང་འཁོར་བཅས་གྲུབ་པའི། ནུས་པའི་དབང་ཞེས་གྲགས་ཤིང་། དེ་ལྟར་ན་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་སོགས་ནས། བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བར་དང་། དེ་ནས་སྐལ་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་ལ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དབང་གསུམ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྐུར་བ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། གང་ཞིག་རིམ་པ་གཉིས་པའི་ལམ༔ སོགས་མཆོག་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངག་འདོན་ངོ་མཚར་སྒྲོན་མེ་ལྟར་གཏང་རག་སྐབས། དེ་ལྟར་དབང་བཞི་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པའི་ཡོན་དང་། སླར་ཡང་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་ཟབ་མོ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེའང་དབང་ཆོག་རྩ་བར། སྐལ་ལྡན་སྨིན་བྱེད་མྱུར་ལམ་སོགས་ངག་འདོན་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ་ལྟར་ལ། བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་འདི་ཉིད་བསྐུར་བར་བྱེད་པ་ལ། ཐོག་མར་གསོལ་བ་གདབ་པའི་སླད་དུ་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་སོགས་གཏོར་དབང་དངོས་ཀྱི་
གསོལ་འདེབས་རྗེས་ཟློས་དང་། གཏོར་དབང་དངོས་ལ་འཇུག་པས་ཆོག །དཀྱུས་བཞིན་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དང་། སླར་ཡང་ཕྱི་སྒྲུབ་གར་དབང་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་འབུལ་བ་ལ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སོགས་པདྨ་གར་དབང་ཕྱི་སྒྲུབ་ཚེ་དབང་དང་བཅས་པ་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབ་ལྟར་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སོགས་ནས། དབང་དངོས་གཞིའི་བུམ་དབང་རྗེས་སུ། བྷནྡྷ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་གར་དབང་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་གཙོ་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་ཞིང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་མཐར། དེ་ལྟར་གར་དབང་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་རྗེས་གནང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། རྗེས་གནང་སྨིན་གཏེར་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྟར། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སོགས་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། དྲག་རྩལ་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་པའི་ལྷ་ཆེན་འདི

【汉语翻译】
页码 101 至 200。
页码 101 至 200。
从荟供加持到驱逐结束时，是否进行自入？如果无法做到，则抛弃智慧火。无论如何。 嗡。金刚智慧等，何时加入，则以薄伽梵大悲等让弟子进入。于灌顶正行中，为具缘昆噶（人名）进行衔接。自入与瓶灌结合，成就轮涅。被称为能力之灌顶。如此，在外相的坛城中，从瓶灌等开始。已经完成了。之间，然后为具有殊胜根器且行为如苦行者的人，依次授予甚深秘密的三种灌顶。如是说：何者次第二道的路。等殊胜灌顶的衔接，如奇妙明灯般的念诵，在酬谢时。如此获得了具有边际的四种灌顶之功德，再次为了听闻甚深精华义之朵玛灌顶之功德而献曼扎。其中灌顶仪轨的根本是：具缘成熟速道等如甘露精华般的念诵。加持精华义之朵玛灌顶，将要进行授予。首先，为了祈请，对于与上师和坛城主尊无别的，不退转的等朵玛灌顶真实的
祈请进行复诵，进入朵玛灌顶正行即可。如常进行，承诺誓言之后。如此获得甚深灌顶的感恩之功德，再次为了奉献外修歌舞自在长寿佛的甚深灌顶。如虚空般的等莲花歌舞自在外修长寿灌顶，如降下甘露雨般，生起菩提心，明观等。灌顶正行的瓶灌之后，在班杂（梵文，Bhaṇḍa，梵文罗马拟音，容器）宫殿之中，歌舞自在长寿佛的本尊和眷属如实显现。对他们等次第进行灌顶，誓言承诺完毕。如此获得歌舞自在长寿佛的灌顶之酬谢，再次为了听闻大悲观世音的护法神大自在天的特别随许，献曼扎。随许成熟宝藏自身之语云：为了利益有情等生起菩提心，明观之后。成就勇猛自在的大天神此

【英语翻译】
Pages 101 to 200.
Pages 101 to 200.
From the Tsog (gathering) blessing to the end of expulsion, is self-entry performed? If it cannot be done, then discard the wisdom fire. In any case. Om. Vajra wisdom, etc., and when combined with Gar Tshe, then the student is allowed to enter with the Bhagavan's great compassion, etc. In the actual empowerment, connect to the fortunate Kunga (name). The vase empowerment combined with self-entry, accomplishing the retinue. It is known as the empowerment of power. Thus, in the outer symbolic mandala, from the vase, etc. It has been done. In between, and then for the person with excellent fortune and ascetic behavior, the three profound secret empowerments are bestowed in sequence. As it is said: "Whoever is the path of the second stage..." etc. At the time of offering thanks, like a wonderful lamp of recitation connecting the supreme empowerment. Thus, the merit of obtaining the four empowerments with their supports, and again, offer a mandala for the merit of hearing the profound essence meaning of the Torma empowerment. Also, at the root of the empowerment ritual: "Fortunate maturing quick path," etc., like the essence of nectar in recitation. This blessing essence meaning Torma empowerment is about to be bestowed. First, in order to make a request, to the one who is inseparable from the Lama and the mandala lord, the irreversible, etc., the actual Torma empowerment
Recite the request, and it is sufficient to enter the actual Torma empowerment. Proceed as usual, after making vows and commitments. Thus, the merit of gratitude for receiving the profound empowerment, and again, to offer the profound empowerment of the outer practice of the dance-powerful Amitayus. Like the sky, etc., the Padma Garwang outer practice Amitayus empowerment, like raining nectar, generate bodhicitta, clarify, etc. After the vase empowerment of the actual empowerment, in the Bhanda (Sanskrit, Bhaṇḍa, container) palace, the deity assembly of the dance-powerful Tshe (life), the main deity and retinue, appear vividly. Bestow them in sequence, etc., and after making vows and commitments. Thus, the thanksgiving for receiving the empowerment of the dance-powerful Amitayus, and again, to hear the uncommon subsequent permission of the great compassionate Avalokiteshvara's protector deity, the great powerful deity, offer a mandala. According to the words of the subsequent permission ripening treasure itself: For the benefit of sentient beings, etc., generate bodhicitta, and after clarifying. This great deity who has accomplished the fierce and powerful

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་ངོ་བོ་སོགས་ལོ་རྒྱུས་གཏེར་གཞུང་བཞིན། མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་དང་བདག་དང་ཕྱི་མའི་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས། མི་འཇིགས་པའི་རྒྱ་དང་བཅས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད། ཕྱིས་འདོན་པའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་
རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོའི་ཟློས་གར། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོའི་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས། ལྷ་མི་འདུས་པ་རྒྱ་མཚོའི་མིག་ལམ་དུ་རྩོད་བྲལ་ཡིད་ཆེས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྲོད་རྟགས་ཡ་མཚན་ཆེན་པོ་དང་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད་པ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བཀའི་སྲུང་མ་ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་དེ་ཝའི་རྗེས་གནང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་བའི་ལས་མཐུན་ཡོན་དབུལ་རྗེས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་བྱེད་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་སྐོར་རྣམས་ཕུལ་གྲུབ། འདིར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གྲོལ་ལམ་ཉམས་ལེན་གྱི་ཁྲིད་ལུང་བགྱིད་པ་སྐབས་སུ་བབས་པས་དེ་དག་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེའང་ཁྲིད་ཡིག་ཟིན་བྲིས་སུ་བྱས་པ་སྒོམ་དོན་གསལ་བའི་མེ་ལོང་ལྟར་ཟབ་ཁྲིད་འབོགས་པ་ལའང་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ལ་སྔོན་འགྲོ་ལའང་གཉིས་ལས། དང་པོ་རྒྱུད་སྦྱོང་ཐུན་མོང་སྤྱིའི་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་རིམ་ནི། འདིར་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་སོགས་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་ཡིག་བཞིན། མཇུག་གི །ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་སྤྱིའི་སྔོན་འགྲོའོ། །ཞེས་པའི་
བར་གཏང་། གཉིས་པ་ཁྱད་པར་གྱི་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་རིམ་ནི། དེ་ལྟར་སྤྱིའི་སྔོན་འགྲོ་མཐར་ཕྱིན་ནས་གཉིས་པ་བསྐྱེད་རྫོགས་ལ་འཇུག་པའི་ཉེར་བསྡོགས་སོགས་དངོས་གཞིའི་ཁྲིད་ཀྱི་དབུ་ནས། དེ་དག་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྔོན་འགྲོའོ། །ཞེས་བསྟན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་སོང་ནས། ད་ནི་གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ལ་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གདོད་མ་ནས་སྒྲིབ་གཉིས་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་དང་བྲལ་བའི་སོགས་ནས། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མཐུས་མྱོང་བ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་གྲོལ་ཚངས་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པ་འདི་ཉིད་ཞུས་ལོ་ཙམ་དུ་མ་བཞག་པར་ཉམས་བཞེས་ཀྱི་སྙིང་པོར་དྲིལ་བས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྤེལ་གྲུབ་པ་དང་། འདི་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་ཚོགས་ཡོངས་བསྔོའི

【汉语翻译】
乃是本性等历史宝藏之法。 考虑到统治者父子和我及来世众生的慈爱，以不畏惧的封印封存为甚深宝藏。 后来到了取出的时候，化现的伏藏师大成就者降魔邬金宝藏洲从夏吾达孜（地名）的大乐智慧轮中，在天人聚集的海洋的眼前，以无诤的信心加持的暖相大奇迹迎请出来。 为了祈请大悲遍逝总集之教敕的护法神大天玛哈德瓦的无上灌顶，以双手捧花等次第供养，行供养之后。 他们圆满献上了成熟之根本和支分的法类。 此处适逢讲解大悲遍逝总集的解脱道修持引导，为此献上曼扎。 也就是将引导文记录成文，如实传授如实修持要义明镜般的甚深引导时，也有前行和正行两种。 首先，前行也有两种，首先是共同修心普遍前行的引导次第。 在此，具足缘分的补特伽罗于此生获得无上等前行引导文一样。 结尾的，要生起定解。 那些是共同前行。 这样之间给予。 第二个是特殊前行的引导次第。 这样共同前行圆满后，从进入生圆次第的近取等正行引导之初。 那些是特殊的前行。 这样显示的前行的次第过去后。 现在是第二个正行的生圆次第的窍诀引导，对于此，一切有情从原始以来远离二障的错乱等。 从圆满的威力中从体验中得知。 他们由此获得了成熟解脱清净，不要仅仅停留在听闻的阶段，要浓缩为修持的精华，成办二利任运成就的事业。 并将由此产生的善资粮全部回向。

【英语翻译】
It is the nature and other historical treasure teachings. Considering the love of the ruler's father and son, myself, and the beings of future lives, it was sealed as a profound treasure with a fearless seal. Later, when the time came to extract it, the incarnate treasure revealer, the great accomplished Ugyen Terdak Lingpa, from the Great Bliss Wisdom Wheel of Shawuk Takgo (place name), in the presence of the ocean of assembled gods and humans, with the warm signs of uncontested faith and blessings, and great miracles, invited it forth. In order to request the unsurpassed empowerment of the protector deity Mahadeva, the Great God, the guardian of the command of the Great Compassionate One, the Gathered of All Sugatas, offerings were made in succession, such as holding flowers in cupped hands, and after making offerings. They completely offered the categories of ripening roots and branches. Here, since the time has come to explain the path of liberation and practice guidance of the Great Compassionate One, the Gathered of All Sugatas, a mandala is offered for that purpose. That is, when the guidance text is recorded in writing, and the profound guidance, like a mirror that clarifies the meaning of meditation, is imparted, there are two parts: preliminary and main practice. First, there are two preliminaries. First, the common preliminary practice of mind training is the order of guidance. Here, a fortunate individual, in this very life, attains the unsurpassed, like the preliminary guidance text. At the end, generate certainty. Those are the common preliminaries. Give in between like that. The second is the order of guidance for special preliminaries. Thus, after the common preliminaries are completed, from the beginning of the main practice guidance, such as approaching the completion stage, which is the second stage of entering the generation and completion stages. Those are the special preliminaries. After the order of preliminaries that have been shown has passed. Now, the second is the instruction on the key points of the generation and completion stages of the main practice. For that, all sentient beings, from the beginning, are free from the confusion of the two obscurations, etc. From the power of perfection, it is known through experience. Through these, they attain ripening, liberation, and purification. Do not just stay at the stage of hearing, but condense it into the essence of practice, accomplishing the activity of spontaneously accomplishing the two benefits. And dedicate all the accumulation of merit arising from this.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་ཆབས་ཅིག་མཛད་འཚལ། དགེ་བསྔོ་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོ། སྲུང་མའི་རྗེས་ཆོག་མཐར་བསྐུལ་བ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་མཐར་དབྱུང་བར་བྱའོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་ཟབ་གསལ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། རྗེས་ཆོག །དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་། དབང་བཞིའི་མཚམས་སྦྱོར་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ཡེ་ཤེས་དཔལ་སྟེར་ལྟར་དོན་དབང་སྦྱར། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།
སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་མི་ཏྲ་སྙིང་ཐིག་གི་དབང་བསྐུར་ཁྱེར་བདེ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཟླ་ཤེལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་བྱ་བའི་ཐོག་མར། ལས་བྱང་བྲམ་ཟེའི་ལུགས་ཀྱི་དཀྱུས་ནས། ཧྲཱི༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཅན་རྣམས་ལ༔ སོགས་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ་མཐར། རྩ་སྒྲུབ་ནི། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་ནས། འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འོག་མིན་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ༔ རང་སེམས་རྣམ་དག་ལྷར་གསལ་བ༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་སོགས་ཡིག་དྲུག་བཟླ། དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་ཏེ་སྐུ་ལ་བསྡུ༔ སྐུ་ཡང་གསུང་ཡིག་སོགས་ནས། ལམ་ཁྱེར་བྱ༔ ཞེས་པའི་བར་བཏང་བས་བདག་བསྐྱེད་གྲུབ་ནས། དབང་བསྐུར་ཟླ་ཤེལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་ས་ལྷ་ནས་སྟ་གོན་རྣམས་དང་། སློབ་མ་སྟ་གོན་དབང་རྐྱང་ལུགས་བྱ། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སའི་སྙིང་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སློབ་མ་རྗེས་འཛིན་གྱི་ལག་ལེན་གུད་དུ་བཀོལ་བ་ཡིད་བཞིན་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ། ༈ །མཆོག་གྱུར་གླིང་པའིཐུགས་ཆེན་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་དབང་བཞི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བླུགས་སུ་བསྐུར་བའི་གསལ་བྱེད་ཟབ་པ་ཀུན་དྲིལ་
ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་ཟིན་པ་དང་། (ཇི)བཀའ་སྲུང་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་དང་། (ཉི)དམ་ཅན་ལྕམ་དྲལ་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་ཆོག་བཀའ་གཏད་སོ་སོའི་དབུར་འབྱུང་བ་བཞིན་གཏང་བ་སྦྱར། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་གྲུབ་རྗེས། བྱིན་རླབས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་ཕྱག་དྲུག་པ་དང་། དབང་གི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་ལྷ་ཆེན་ལྕམ་དྲལ། ཕྲིན་ལས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་དམ་ཅན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་བཀའ་གཏད་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སེམས་སོགས་རྩ་དབང་དུ་སོང་ནས

【汉语翻译】
也请同时进行兴盛。行善回向。仪轨之后享受会供，回施残食。护法的后行仪轨最终劝请等，按照修法最终遣除。༈ །།克隆萨尔宁提（Klong gsal snying po）的大悲怙主，极密无上的灌顶仪轨，如大乐甚深明晰（bde chen zab gsal）般，自生。准备。后行仪轨。灌顶修法。正行时根本灌顶。四灌顶的界限融合为精华，如赐予智慧光辉（ye shes dpal ster）般，结合意义灌顶。进行后行仪轨。༈ །།
斯达香（stag sham）三丹林巴（bsam gtan gling pa）的世间自在弥扎宁提（mi tra snying thig）的灌顶，为了便于携带阅读而编排，如月晶甘露之水流般进行之初。从事业次第婆罗门派的流程中。 舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，大种性字）！ 祈请上师三宝大悲者们！等皈依发心三次后。根本修法是：世间自在六字真言的修法中。 嗡 嘛哈 舜雅达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等之后。 光芒四射从密严刹土中，迎请智慧勇识融入。自心清净显现为本尊，显现而自性等念诵六字真言。之后从心间的光芒中，净化外器内情融入身。身也语字等之后。 取为道用。念诵至此，自生完成之后。从灌顶月晶甘露之水流的土地神开始，准备等，以及弟子准备单独灌顶的方式进行。灌顶修法。真实灌顶。进行后行仪轨。༈ །།秋吉林巴（chos rje gling pa）的大悲怙主，地藏心髓如意宝的弟子摄受之行，单独取出如如意光网般，自生。准备。灌顶修法。真实灌顶。进行后行等。༈ །麦久林巴（mchog gyur gling pa）的大悲莲花幻化网的四灌顶如金刚总集般灌顶的明示，如甚深总集般，灌顶修法的瓶尊已光融之后。（ཇི）护法智慧怙主六臂者，以及（ཉི）丹坚拉章（dam can lcam dral）等之朵玛仪轨，如各自之首出现般施予结合。正行根本灌顶成就后。如加持铁钩般六臂者，以及如灌顶铁钩般大神丹坚拉章（lha chen lcam dral）。如事业铁钩般丹坚拉章（dam can lcam dral）的嘱托等，皈依发心等已成为根本灌顶。

【英语翻译】
Also, please make efforts to increase prosperity simultaneously. Dedicate the merit. After the ritual, enjoy the feast and offer the leftovers. Conclude the protector's subsequent ritual with exhortations, etc., and finally dismiss them according to the method of accomplishment. ༈ །།The empowerment ritual of the Great Compassionate One, the innermost secret and unsurpassed essence of Klongsal Nyingpo, like the Great Blissful Profound Clarity (bde chen zab gsal), self-generation. Preparation. Subsequent ritual. Empowerment practice. In the main part, the root empowerment. The essence of the combination of the four empowerments, like the Bestower of Wisdom Glory (ye shes dpal ster), combine the meaning empowerment. Perform the subsequent ritual. ༈ །།
The empowerment of the Worldly Powerful Mitra Nyingthig of Taksham Samten Lingpa, arranged for easy carrying and reading, like a stream of lunar crystal nectar, at the beginning. From the lineage of the Karma Brahmanical tradition. Hrih! To the compassionate lamas and precious ones! Etc., after three times of refuge and bodhicitta. The root practice is: In the practice method of the six-syllable mantra of the Worldly Powerful One. Om Maha Shunyata (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc. After that. Rays of light radiate from Akanishta, Inviting and dissolving the wisdom being. One's own mind is pure and clear as the deity, Appearance and nature, etc., recite the six syllables. Then, from the rays of light from the heart, Purifying the vessel and contents, gathering into the body. The body is also the speech syllable, etc. Take the path. After reciting up to this point, the self-generation is accomplished. From the earth deity of the empowerment lunar crystal nectar stream, the preparations, etc., and the student's preparation are done in the single empowerment style. Empowerment practice. Actual empowerment. Perform the subsequent ritual. ༈ །།The practice of receiving disciples of the Great Compassionate One, the Earth Essence Wish-Fulfilling Jewel of Chöje Lingpa, extracted separately like a wish-fulfilling net of light, self-generation. Preparation. Empowerment practice. Actual empowerment. Perform the subsequent rituals, etc. ༈ །The clear explanation of the four empowerments of the Great Compassionate Padma Illusion Net of Chokgyur Lingpa, like the Vajra Samputa empowerment, like the profound collection of all, after the vase deity of the empowerment practice has dissolved into light. (ཇི) The Dharma Protector Yeshe Gonpo Six-Armed, and (ཉི) the Damchen Lhamo siblings, etc., the torma ritual and entrustment are given in conjunction as they appear at the beginning of each. After the root empowerment is accomplished in the main part. Like the blessing hook, the Six-Armed One, and like the empowerment hook, the great deity Lhamo siblings. Like the activity hook, the entrustment of the Damchen siblings, etc., refuge and bodhicitta, etc., have become the root empowerment.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་འདིར་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག །སྤྲོས་ཀྱང་ལེགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར། རྗེས་ཆོག་སྐབས་ཆད་ཐོའི་དབུར་དམ་སྤྱིའི་གཏོར་འགུགས་ནས་ཤིས་བརྗོད་བར་སྦྱར་བ་བཅས་དང་། འགྲོ་དོན་ཕྱིའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་གསལ་བར་བྱེད་པ་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། སྨིན་བྱེད་དབང་དང་། གྲོལ་བྱེད་གདམས་ཁྲིད། རྗེས་བཅས་དང་། འགྲོ་དོན་ནང་གི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་གསལ་བར་བྱེད་པ་གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། སྨིན་བྱེད་དབང་། གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་གཙུག་ཏོར་གྱི་འགྲོ་འདུལ་སྤྱོད་རྒྱུད་ལྷ་ལྔའི་དབང་ཆོག་གཞན་ཕན་ཀུན་ཁྱབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གཞན་དོན་བུམ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་དོན་གཉིས་འབྱུང་གནས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་དང་། འགྲོ་དོན་ལས་ཚོགས་བུམ་པ་ལྔའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཕན་བདེའི་
འབྱུང་གནས་ལྟར་མཐུན་བུམ། ནོར་བུམ། ཚེ་བུམ། ཆོས་བུམ། སྨན་བུམ་ལྔ་སོ་སོར་དབང་སྒྲུབ་དང་། དངོས་གཞི་དབང་ལྔ། རྗེས་རིམ་བཅས་སོ་སོར་ཞིབ་མོར་བྱའོ།། ༈ །།ཞར་བྱུང་ཉེར་མཁོའི་ཆེད་དུ་བཀོད་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དཔལ་མོ་ལུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེ་བཀླག་པས་གྲུབ་པ་ལྟར་སྒྲུབ་མཆོད། རྗེས་གནང་དངོས་ལ་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སོང་རྗེས། དེའང་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་རྗེ་བཙུན་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དང་འབྲེལ་བ་མཐའ་ཡས་པ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་ཆོས་སྡེ་རྣམས་སུ་བྱོན་པ་ལས། འདིར་ཨོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་སྲས་མོ་ཞིག་ཁྱིམ་གྱི་ཉེས་དམིགས་མཐོང་ནས་རབ་ཏུ་བྱུང་ཞིང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པ་ལྡན་པ་དང་། སྔ་མའི་རྣམ་སྨིན་གྱིས་ལུས་ལ་མཛེ་བྱུང་བས་ཡན་ལག་རྣམས་ཀྱང་ཆད་ཅིང་ཉམ་ཐག་པའི་ཚེ། རྨི་ལམ་དུ་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིས་འཕགས་པ་སྒྲུབས་ཤིག་པར་ལུང་བསྟན་པ་བཞིན་ཡུན་རིང་དུ་བསྒྲུབས་པའི་སྐབས་ཤིག་ན། འཇམ་དཔལ་གྱིས་ལི་ཁར་ཤིང་འཕེལ་དུ་སོང་ལ་འཕགས་པ་སྒྲུབས་ཤིག །ལོ་ལྔ་ནས་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་དང་རྟོགས་པ་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ལུང་བསྟན་པ་བཞིན་བྱོན་པའི་ལམ་དུ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་བདུན་གྱིས་ཞབས་ཏོག་ཞུས་ཏེ།
ཤིང་འཕེལ་དུ་རང་བྱུང་འཕགས་པའི་མདུན་དེར་མཆོག་མ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྟན་མི་སྤོ་བར་དམ་བཅས་ཏེ་བསྒྲུབས་པས། ལོ་གཅིག་ནས་སྙུན་ལས་གྲོལ་ཞིང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་དུ་མ་འཁྲུངས། སྐུ

【汉语翻译】
即使不做這裡也可以。 增廣也會變成好的支分。 之後儀軌時，在缺紙的開頭，加上從共同誓言的朵瑪召請到吉祥語之間。 為了清楚地展現利益有情之外成熟解脫的事業，如聯繫有意義般地進行灌頂。 成熟灌頂和，解脫教導，以及之後。 為了清楚地展現利益有情之內成熟解脫的事業，如具足四解脫般地進行灌頂。 成熟灌頂。 解脫引導。 以及之後。 蓮花頂髻大悲尊的調伏有情行續五尊之灌頂儀軌，如利他普及般地進行灌頂。 正行灌頂。 以及之後。 大悲觀自在如意輪之外義寶瓶修法的隨許，連同事業，如二利生源般地進行灌頂。 正行灌頂。 以及之後次第。 為了利益有情，事業五寶瓶之灌頂儀軌，如利益安樂之
生源般，各自進行和合寶瓶、財寶寶瓶、長壽寶瓶、法寶瓶、藥寶瓶五者之灌頂。 正行五灌頂。 以及之後次第，各自詳細地做。 為了順便需要的緣故所造，觀世音自在女法的隨許之文字，如讀誦成就般地修供。 在實際隨許時，發起清淨的菩提心之後。 彼亦是世間怙主至尊觀世音之修法，與四續部相關無邊者，從噶、德、達南之法類中所出者。 此處，鄔金國王的公主，見到家庭的過患而出家，具足清淨的戒律。 由於前世的業力，身上生了麻瘋，肢體也殘缺而困頓之時。 在夢中，因陀羅部底國王授記說修持聖者。 如是長久修持之時。 文殊師利說，去利卡爾的興培修持聖者。 五年後將與至尊度母的證悟相同。 如授記般，在前往的路上，蓮花空行母七位服侍著。
在興培的自生聖者面前，發誓直到成就殊勝之前，不移動坐墊而修持。 一年後，從疾病中解脫，生起諸多三摩地之門。 身

【英语翻译】
Even if it is not done here, it is okay. Elaborating will also become a good limb. During the subsequent ritual, at the beginning of the missing paper, add from the common vow of the Torma summoning to the auspicious words. In order to clearly show the activity of ripening and liberating sentient beings externally, perform the empowerment as if the connection is meaningful. Ripening empowerment and, liberation instruction, and after. In order to clearly show the activity of ripening and liberating sentient beings internally, perform the empowerment as if possessing four liberations. Ripening empowerment. Liberation guidance. And after. The empowerment ritual of the five deities of the compassionate Avalokiteśvara Padmacūḍā's taming of beings, conduct lineage, like universal altruism, perform the empowerment. Actual empowerment. And after. The subsequent permission of the compassionate Avalokiteśvara wish-fulfilling wheel's other-regarding vase practice, along with the activity, perform the empowerment like the source of two benefits. Actual empowerment. And after the order. In order to benefit sentient beings, the empowerment ritual of the five activity vases, like the source of benefit and happiness,
Perform the empowerment of the harmonious vase, treasure vase, longevity vase, dharma vase, and medicine vase separately. Actual five empowerments. And after the order, do each in detail. Created for the sake of incidental needs, the text of the subsequent permission of the Avalokiteśvara Palmo tradition, like accomplishment through reading, perform the practice offering. During the actual subsequent permission, after generating a clear bodhicitta. That is also the practice of the world protector, the venerable Avalokiteśvara, related to the four tantra classes, immeasurable, from the Dharma classes of Ka, Ter, and Dak Nang. Here, a princess of the King of Oddiyana, seeing the faults of the household, renounced and possessed pure precepts. Due to the karma of previous lives, leprosy appeared on her body, and her limbs were also mutilated and distressed. In a dream, King Indrabhuti prophesied to practice the noble one. Thus, during a long period of practice. Manjushri said, go to Likar's Shingphel to practice the noble one. In five years, you will have the same realization as the venerable Tara. As prophesied, on the way to go, seven lotus dakinis served.
In front of the self-arisen noble one in Shingphel, vowed not to move the cushion and practice until supreme accomplishment. After a year, she was liberated from illness and gave birth to many doors of samadhi. Body

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ལུས་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། བདུད་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་སོགས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་བཏུལ། ཁྱད་པར་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱིས་སྲུང་མ་བྱེད་པར་ཁས་བླངས། དགུང་ལོ་ཉེར་བདུན་པར་ས་ཟླའི་ཚེས་གཅིག་ནས་གཟུང་ལྷག་པའི་ལྷ་དུ་མའི་ཞལ་མཐོང་ཞིང་། ས་དང་པོ་ནས་བརྒྱད་པའི་བར་ཐོབ། ཁྱད་པར་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་འཕགས་པ་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་དངོས་སུ་མཇལ་ཞིང་རྗེས་སུ་བཟུང་བས་ས་བཅུའི་རྟོགས་པ་མངོན་དུ་གྱུར། སྐུ་ལུས་ཀྱི་མདོག་ཀྱང་གསེར་དུ་སྣང་ཞིང་འཕགས་པ་ཉིད་དང་མཉམ་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་རྗེས་སུ་གདམས་པ་ཐོབ། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཡུལ་གྲུ་ཆེན་པོར་གནས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་མཆོག་གི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད་དེ་མཁའ་སྤྱོད་དུ་གཤེགས་ཚུལ་བསྟན། དོན་ལ་རྒྱལ་བ་ཀུན་ཡུམ་རྗེ་བཙུན་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་སོགས་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དེས་པཎྜི་ཏ་ཟླ་བ་གཞོན་ནུ་རྗེས་སུ་བཟུང་པ་ནས་བརྒྱུད་དེ། བདག་ཅག་གི་རྩ་བའི་བླ་མའི་བར་དུ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་མ་ཉམས་ཤིང་། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་མངོན་སུམ་དུ་འབྱིན་པ། ཚེགས་ཆུང་ལ་དོན་ཆེ་བའི་
གདམས་ངག་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་དང་འབྲེལ་བའི་སྨྱུང་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་ཕན་ཡོན་ཡང་མདོར་བསྡུ་ན། རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་གིས་སྨྱུང་བར་གནས་པ་ལན་གཅིག་གིས་བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲིའི་སྡིག་པ་འདག་ཅིང་ལྷ་མིའི་མཆོག་དམ་པ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ལན་བརྒྱད་ཀྱིས་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་དང་ཆ་མཐུན་ཅིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །སོགས་ནས། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་དགྲ་བཅོམ་པ་དང་མཚུངས་ཤིང་། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་པར་འགྱུར་རོ། །ངེས་པར་བདེ་བ་ཅན་དུ་སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དྲུང་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པའི་བར་དང་། གཞན་ཡང་ལུས་སྨྱུང་བར་གནས་པས་ལུས་ཀྱི་མི་དགེ་བ་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་དག །ཡི་དྭགས་སུ་མི་སྐྱེ། ནད་གདོན་ཞི། གནས་སྐབས་གཟུགས་བཟང་ཞིང་མཐར་ཐུག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་ཐོབ། ངག་སྨྲ་བ་བཅད་པས་ངག་གི་མི་དགེ་བ་བཞིའི་སྒྲིབ་པ་བྱང་། བྱོལ་སོང་དུ་མི་སྐྱེ། ནུས་པ་ཆེ། གནས་སྐབས་ཚངས་དབྱངས་ལྡན། མཐར་ཐུག་གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་ཐོབ། ཡིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་མ་ཡེངས་པས་ཡིད་ཀྱི་མི་དགེ་བ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །དམྱལ་བར་མི་སྐྱེ། ཉམས་རྟོགས་
འཆར། གནས་སྐབས་བློ་རྣོ་ཞིང་ཡིད་གཞ

【汉语翻译】
身体的损伤得以恢复。以大慈悲的事业调伏了魔和护法等。特别是八大龙王承诺做护法。二十七岁时，从土月（藏历四月）初一开始，见到了许多超凡之神的面容，获得了从第一地到第八地。特别是十五那天，亲眼见到了千手千眼观世音菩萨，并被摄受，从而显现了十地的证悟。身体的颜色也显现为金色，获得了与圣者无二无别的成就和随后的教诲。通过观世音菩萨的事业之门，将居住在广大国土上的众生安置于至高之位，并示现了前往空行净土的方式。实际上，诸佛之母至尊度母和瑜伽母等无有分别的智慧空行母，从班智达月亮童子被摄受之后，一直到我们的根本上师之间，加持的传承没有衰减，成就的果实显而易见地产生。简便而意义重大的，与大乘相联系的斋戒仪轨，如果修持此仪轨的利益，简而言之，无论具种姓的男子或具种姓的女子，任何斋戒一次，就能消除八万劫的罪业，并获得天人的殊胜地位。斋戒八次，就与入流果位相似，并将转生到极乐世界。等等。斋戒一百零八次，就与阿罗汉相等，并能清净百千俱胝劫的所有罪障。必定会在极乐世界，于阿弥陀佛面前获得转生。等等。此外，身体斋戒，能清净身体的三种不善业之罪。不会转生为饿鬼。疾病和邪魔平息。暂时获得美好的形体，最终获得以大慈悲装饰的身体。语禁语，能清净语言的四种不善业之障碍。不会转生为旁生。力量强大。暂时具有梵音。最终获得六十支妙音。心不离禅定，能清净心的三种不善业之罪障。不会转生到地狱。体验和证悟

【英语翻译】
The damage to the body is restored. Demons and protectors, etc., were subdued by the activity of great compassion. In particular, the eight great nagas pledged to be protectors. At the age of twenty-seven, from the first day of the earth month (Tibetan calendar April), he saw the faces of many transcendent deities and attained from the first to the eighth bhumi. In particular, on the fifteenth day, he actually met the noble Thousand-Armed Thousand-Eyed Avalokiteśvara and was taken under his care, thereby manifesting the realization of the tenth bhumi. The color of his body also appeared as gold, and he obtained accomplishments and subsequent teachings that were no different from the noble one himself. Through the gate of Avalokiteśvara's activity, he placed beings residing in vast lands in the supreme state and demonstrated the manner of going to the realm of the dakinis. In reality, the wisdom dakini, inseparable from the Victorious Mother, the venerable lady, and yoginis, etc., from the time the pandita Chandra Kumara was taken under her care, until our root guru, the stream of blessings has not diminished, and the fruits of accomplishment manifestly arise. The fasting ritual, which is easy and meaningful, and connected with the Great Vehicle, if one practices this ritual, the benefits can be summarized as follows: Any son or daughter of good family who observes fasting once will purify the sins of eighty thousand kalpas and attain the supreme state of gods and humans. Eight times of fasting is similar to entering the stream and will be reborn in the Sukhavati realm. And so on. One hundred and eight times of fasting is equal to an arhat and will purify all the obscurations of hundreds of thousands of millions of kalpas. One will definitely be reborn in Sukhavati, in the presence of Buddha Amitayus. And so on. Furthermore, by fasting the body, the sins of the three unwholesome actions of the body are purified. One will not be reborn as a preta. Diseases and evil spirits are pacified. Temporarily, one obtains a beautiful form, and ultimately, one obtains a body adorned with great compassion. By ceasing speech, the obscurations of the four unwholesome actions of speech are purified. One will not be reborn as an animal. One's power is great. Temporarily, one possesses the voice of Brahma. Ultimately, one obtains the sixty qualities of speech. By not straying from samadhi, the sins and obscurations of the three unwholesome actions of the mind are purified. One will not be reborn in hell. Experiences and realizations

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ུང་། ཆོས་ཀྱི་དོན་གོ །མཐར་ཐུག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ངེས་པ་དང་ལྡན་པ། འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཅུ་གཅིག་སོགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སྐབས་འདིར་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་གཅེས་ཟབ་བསྡུས་སྙིང་པོའི་དོན་ཁྲིད་དངོས་གྲུབ་འདོད་འབྱུང་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་གི་ཁྲིད་ལུང་འབོགས་པར། ཚིག་བདུན་དང་སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། རྒྱུན་བཤགས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྗེས། མཎྜལ། ཆོས་བསྐུལ་རྣམས་སོང་ནས། འོ། མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་པར་འཇུག་པའི་བློས་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་ཞིང་། བླ་མེད་ཐེག་པའི་ཟབ་དོན་ཉན་པའི་ཀུན་སྤྱོད་དང་ལྡན་པས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་གང་འཆད་པར་བྱ་བ་ནི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་གནད་དྲིལ་གྱི་རྒྱབ་ཆོས། འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་གཅེས་ཟབ་བསྡུས་སྙིང་པོའི་དོན་ཁྲིད་ལེགས་བཤད་ཉུང་ངུ་རབ་གསལ་དངོས་གྲུབ་འདོད་འབྱུང་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་ཀཿཐོག་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་གྱི་ཡང་བཅུད་དང་། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས་གཙོ་
བོར་བྱས་པའི་བཀའ་གཏེར་གདམས་ངག་རྒྱ་མཚོའི་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་ལམ་བཟང་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྩལ་པའི་ཁྲིད་ལུང་འབོགས་པ་ལའང་། ཐོག་མར་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པས། དེའི་ཚུལ་ནི། རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོ་འདིར་བཞུགས་པའི་པདྨ་གསུང་གི་སྐོར་དུ་བཞུགས་པ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་འདི་ཉིད་ལགས་ཤིང་། སྨིན་པ་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཉམས་ལེན་ནི། དེའང་རིས་སུ་མ་ཆད་པའི་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་མགོན་པོ། བྱེ་བྲག་གདུལ་དཀའ་གདོང་དམར་བོད་ཡུལ་འདུལ་མཛད་ལྷག་པའི་ལྷ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་བཞིན་དལ་བར་བཀླགས་པའི་མཇུག །དེ་ལྟར་བར་དོ་ལམ་བྱེད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་འོ། །ཞེས་པ་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དམར་ཁྲིད་ལས་བརྩམས་ཏེ་མན་ངག་དུ་མའི་སྙིང་པོ་བཏུས་པའི་གཞུང་སོགས་ནས། ངོ་ལྐོག་མེད་པར་རྩེ་གཅིག་གིས་སྒོམ་སྒྲུབ་ཁོ་ནར་འབད་པར་བྱོས་ཤིག །ཅེས་གདམས་པར་མཛད་པ་འོ། །འདི་ལྟར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཁྲིད་ཡིག་འདིའི་སྟེང་ནས་ཉན་པས་རྒྱལ་པོ་ལུགས་དང་སོགས་ཡོངས་རྫོགས་མཇུག་གི་འཕྲོས་དོན་བཞིན། བག

【汉语翻译】
嗡。了解佛法的意义。具有获得究竟五种智慧等的广大教言，且具有不可改变的定解。十一面观音等本尊的真实灌顶，以及后续次第都要进行。 ༈ 。此时，为了传授观世音自在的修法，即珍贵、精深、简略的心要义诀窍，以及成就所愿如意宝之口诀传承，首先进行七句祈请文和三身祈请文。之后进行日常忏悔、金刚阿阇黎，供曼扎，劝请讲法等。 嗡。为了遍布虚空一切有情众生的利益，首先发起进入广大菩提心的意乐，并以具备听闻无上乘深奥意义的威仪来谛听。 那么，将要宣讲的是，以大悲观音为主的，所有修法要诀的精要。名为《圣观世音自在修法，珍贵、精深、简略心要义诀窍，善说略明成就所愿如意宝》的开示。 乃是吉祥噶陀大持明金刚持旺诺布甚深意伏藏之精髓，以及以大悲观音为主的，汇集了教言伏藏诀窍如海之精髓的殊胜道次第教言，以论著的方式所赐予的口诀传承。首先需要进行成熟解脱的灌顶。其方式是：安住于此珍宝伏藏大宝库中的莲师语录部分，已经圆满成就。成熟解脱的修持是：对于无有宗派分别的遍布虚空一切有情众生的怙主，特别是调伏难以调伏的红脸藏地众生的殊胜本尊等，如教言一般缓缓念诵完毕。如是，包含了中阴成佛的所有法。 并且，从这些大悲观音的口诀开始，从汇集了众多诀窍心要的论著等中，毫无隐瞒地一心一意地努力修持。如是教诲。 如此，通过听闻这个大悲观音的口诀，如同国王的法等，所有圆满的结尾的其余意义一样。巴嘎

【英语翻译】
Om. Understand the meaning of the Dharma. Possessing the vast teachings of attaining the ultimate five wisdoms, etc., and having the certainty of being unchangeable. The actual empowerment of the eleven-faced Avalokiteśvara and other deities, as well as the subsequent order, should be performed. ༈. At this time, in order to transmit the practice of Lokeśvara, that is, the precious, profound, concise heart essence of the meaning instruction, and the oral transmission of the wish-fulfilling jewel mine of accomplishment, first perform the Seven-Line Prayer and the Three Kayas Prayer. Then perform the daily confession, Vajra Acharya, offer the mandala, and request the Dharma. Om. For the benefit of all sentient beings pervading the sky, first generate the intention to engage in the practice of great Bodhicitta, and listen with the conduct of hearing the profound meaning of the unsurpassed vehicle. So, what is to be explained is the essence of all the key points of practice, with the Great Compassionate One as the main method. The exposition is called "The Practice of the Noble Avalokiteśvara, the Precious, Profound, Concise Heart Essence Meaning Instruction, the Well-Spoken, Slightly Clear, Accomplishment Wish-Fulfilling Jewel Mine." It is the essence of the profound intention treasure of the glorious Katok Rigdzin Chenpo Dorje Tsewang Norbu, and the oral transmission bestowed in the manner of a treatise on the excellent path sequence, which gathers the essence of the ocean of instructions and treasure teachings, with the Great Compassionate One as the main method. First, it is necessary to have the ripening and liberating empowerment. The method is: This is the perfect accomplishment of the Padma speech section residing in this great treasury of precious treasures. The practice of ripening and liberation is: For the protectors of all sentient beings pervading the sky without sectarian distinction, especially the special deities who tame the difficult-to-tame red-faced Tibetan people, etc., slowly recite as in the instruction manual. Thus, all the Dharmas of the Bardo path are included. And, starting from these Great Compassionate One's oral instructions, from the treatises that gather the essence of many instructions, etc., strive to practice single-mindedly without concealment. Thus, the teaching is given. In this way, by listening to this Great Compassionate One's instruction manual, like the king's method, etc., all the remaining meanings of the complete ending are the same. Baga

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྱིད་འཚལ་ལོ། །ཞེས་ནན་ཆགས་སུ་རང་ཅག་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བའི་ཟབ་དོན་དུས་གསུམ་བྱོན་དང་འབྱོན་འགྱུར་གྱི་གནད་བསྡུས་བསྩལ་
ཅིང་། བཀའ་ཆེམས་བཞག་པ་བདག་མེད་དུ་མ་བསྐྱུར་བར་རང་དོན་ཉམས་ལེན་དང་། གཞན་དོན་འཆད་སྤེལ་སོགས་དོན་གཉིས་ཀྱི་འཇུག་པ་ཡངས་པོར་སྤེལ་བ་དང་། འདི་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་ཚོགས་འགྲོ་ཀུན་རྣམ་མཁྱེན་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དགེ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བཅས་བགྱིས་པས་གྲུབ། དེ་དག་གིས་ཞི་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་དྲག་པོ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྐོར་ལ། པདྨའི་རིགས་རྟ་དམར་དང་། རྡོ་རྗེའམ་ལས་ཀྱི་རིགས་རྟ་ནག་གཉིས་ལས། དང་པོ་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ལ། གཏེར་སྟོན་སུམ་ཚོགས་ནས་རིང་བརྒྱུད་དང་། གུ་རུས་ཉེ་བརྒྱུད་དུ་བསྩལ་ཏེ་འདར་ཕྱར་རིན་ཆེན་བཟང་པོ་ལ་བཀའ་བབས་པ། པདྨ་དབང་ཆེན་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་དབང་བསྐུར་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་གུར་གུམ་སྒྲོམ་བུ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་རྣམས་མཐར་ཆགས་ལ། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་སྐབས། འོག་གི་དབང་བསྐུར་ནས་འབྱུང་བའི་གཟའ་གདོང་གིང་ལྔའི་བཀའ་གཏད་དེ་ལ་ཚིག་ཕྲད་ཁ་བསྒྱུར་སོགས་འཕྲི་བསྣན་གྱིས་གཏོར་ཆོག་སྤྱི་འགྲོ་སྦྱར་བས་འཐུས་པར་བྱེད། དབང་དངོས་ལ་རྩ་དབང་། ཟུར་གསལ་འཆི་མེད་ཚེའི་ཉམས་ལེན་ལྟར་རྗོང་ཆུང་ཚེ་དབང་། ཐུན་མིན་བཀའ་སྲུང་གིང་ལྔ་གཟའ་གདོང་གི་བཀའ་གཏད། གཏོར་དབང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་གོང་འཐུས་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་གཏོར་
མའི་དབང་སྦྱར་ཞིང་། དབང་རྣམས་གྲུབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་པདྨ་དབང་ཆེན་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཁྲིད་རིམ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་དངོས་གཞི་དབང་བཞིའི་ལམ་དང་འབྲེལ་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་དང་། ཁྱད་པར་ཡང་གསང་རྫོགས་ཁྲིད་ཡེ་ཤེས་གསང་ལམ་རྣམ་གཉིས་བཅས་བཞུགས་པ་ལས། དང་པོ་དབང་བཞིའི་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ལས་འབྱུང་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་ལམ་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་སོགས་བླ་ཆེན་ཆོས་དཔལ་བཟང་པོའི་ཡིག་ཆ་བཞིན། དབང་བཞི་པའི་དོན་ལྟ་བའི་དུས་སུ་ངོ་སྤྲད་པ་ལ་ཉམས་ལེན་མཛད་དོ། །ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་ལགས། གཉིས་པ་གསང་ལམ་རྣམ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བཞི་པའི་ཁྱད་པར་གནད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་གྱི་གདམས་པ་ལའང་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་གཏེར་གཞུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གསང་ལམ་གཙོ་བོར་ཀ་དག་གི

【汉语翻译】
祈愿！如此恳切地，对于我们慈爱的甚深意义，过去、现在、未来三时诸佛的要点都已赐予，并留下遗嘱，不要舍弃无我，修持自利，弘扬讲说等利他之事，广泛开展二利之行，并将由此产生的善资，全部回向于众生获得遍知之果。以广大的回向等作为结尾，并进行善愿祈祷，最终圆满。这些完成了寂静大悲观世音的部分。第二部分是猛烈的马王嬉戏之部分。莲花部的红马和金刚或事业部的黑马两种。首先是莲花部的马头明王红色，从伏藏师松措处获得远传，莲师赐予近传，降临于达嘉仁钦桑波。莲花大自在甚深秘密忿怒的灌顶及其支分，如古古玛盒子般次第排列，可以阅读，对于护法的朵玛供养，从下面的灌顶中出现的星曜面具五部金刚的教敕，对其进行词语调整等增删，与通用朵玛仪轨结合即可。实际灌顶有根本灌顶，以及如额外阐明的长寿修法般的短寿灌顶，不共的护法五部金刚星曜面具的教敕，如赐予一切成就的朵玛灌顶般的以上灌顶修法，结合加持朵玛的灌顶。灌顶圆满后，为了酬谢，再次献上曼扎，请求莲花大自在甚深秘密忿怒的生起次第和圆满次第的引导次第，其中有与实际四灌顶道相关的生起次第和圆满次第的窍诀引导，以及特别是甚深秘密圆满引导智慧密道两种。首先，四灌顶引导的笔记中记载如下：如大上师法吉祥贤的文献一样，通过莲花大自在的生起次第和圆满次第之门进行修持等。如四灌顶的意义在观看时进行介绍而进行修持。如是记载。第二，依靠两种密道，对于四灌顶的特殊要点修持的窍诀引导也有两种。首先，伏藏原文智慧密道主要为本来清净。

【英语翻译】
Prayers! Thus earnestly, for us, the profound meaning of loving-kindness, the essential points of the Buddhas of the three times, past, present, and future, have been bestowed, and a testament has been left, not to abandon selflessness, to practice for one's own benefit, and to widely spread the activities of both self and others' benefit, such as teaching and spreading. And may the accumulation of merit arising from this be entirely dedicated to all beings attaining the state of omniscience. With extensive dedications and so on as the conclusion, and with prayers of auspicious wishes, it is finally accomplished. These complete the sections on the peaceful Great Compassionate Avalokiteśvara. The second part is about the play of the wrathful supreme horse. There are two types: the red horse of the Lotus family and the black horse of the Vajra or Karma family. First, for the red Hayagriva of the Lotus family, the long lineage is from the treasure revealer Sumtshog, and the near lineage is bestowed by Guru Rinpoche, descending upon Darpya Rinchen Zangpo. The empowerment of Padma Wangchen Yangsang Khropa (蓮花大自在甚深秘密忿怒，padma vaṃ chen yaṃ saṃ gsaṃg khro pa，great lotus powerful extremely secret wrathful) along with its branches, arranged in order like a Guguma box, can be read. For the Torma offering to the protectors, the command of the five Gza'dong Ging (星曜面具五部金刚，graha-mukha kiṃ pañca，planet-face kiṃ five) arising from the empowerment below, adjust the words, adding or subtracting, and combine it with the common Torma ritual. The actual empowerment includes the root empowerment, and the short longevity empowerment like the additional explanation of the immortal life practice, the uncommon command of the Dharma protectors, the five Gza'dong Ging (星曜面具五部金刚，graha-mukha kiṃ pañca，planet-face kiṃ five), the command, like the Torma empowerment that bestows all accomplishments, the above empowerment practice, combined with the blessing Torma empowerment.
After the empowerments are completed, as a reward, offer a mandala again, requesting the guiding sequence of the generation stage and completion stage of Padma Wangchen Yangsang Khropa (蓮花大自在甚深秘密忿怒，padma vaṃ chen yaṃ saṃ gsaṃg khro pa，great lotus powerful extremely secret wrathful), which includes the key instructions for the generation stage and completion stage related to the actual four empowerments path, and especially the two Yangsang Dzogchen (甚深秘密圆满，yaṃ saṃg rdzogs chen，extremely secret great perfection) guiding wisdom secret paths. First, the notes from the four empowerments guidance state as follows: Like the documents of the great master Chöpal Zangpo, practice through the generation stage and completion stage doors of Padma Wangchen (蓮花大自在，padma vaṃ chen，great lotus powerful) and so on. As the meaning of the four empowerments is introduced during the viewing, practice it. As it is recorded. Second, relying on the two secret paths, there are also two types of key instructions for the special points of the four empowerments practice. First, the treasure text, the wisdom secret path, mainly focuses on primordial purity.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་དོན་སྟོན་པའི་མན་ངག་བཞིན། པདྨ་དབང་ཆེན་སོགས་ཁ་ཡིག་དང་། རྒྱ་སྐད་ནས། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བར་བཀླག །ཅེས་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་གཏེར་གཞུང་པདྨ་གསང་ལམ་གྱི་གདམས་པས་མྱུར་ལམ་ཐོད་རྒལ་གྱི་གནད་ལ་བརྟེན་ནས་ལྷུན་གྲུབ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨོ་རྒྱན་
པདྨ་སོགས་ནས། རྫོགས་རིམ་རྫོགས་སོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དྲི་མ་མེད་པའི་དོན་ཉམས་འོག་ཏུ་ཆུབ་པར་མཛོད་ཅིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་གྲོལ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་སྐུ་དྲིན་གཞལ་ཕྱིར་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་ཀྱི་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།(འདོད་བུམ། ༡༠༩)ལྟར་སྐྱེར་སྒང་སངས་རྒྱས་དབང་ཆེན་གྱི་རྟ་མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་གྱི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་སོ།། ༈ །།མངའ་བདག་ཉང་གི་རྟ་མགྲིན་བདེ་གཤེགས་གཅིག་དྲིལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་ཐིག་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གཏེར་གྱི་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ལག་ལེན་རྣམ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་དབང་ཆེན་རོལ་པའི་གཟི་བརྗིད་ལ། དྲེགས་པའི་རྗེས་གནང་དབང་གི་བེ་ཅོན་དང་གུང་སྤྲད་པའི་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་འདིར་སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཆོད་གསོལ་གཏེར་ཁ་གོང་འོག་ལས་ལེན་པར་གསུངས་ཀྱང་སྟབས་བདེ་མ་རྙེད་པས། རེ་ཞིག་ས་ཁོངས་མ་སྟོང་ཙམ་དུ་མཆོད་གཏོར་སོ་སོར་འདུ་བྱས་ལ། ཡི་གེ་གསུམ་དང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབས་ཤིང་སྤེལ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེའི་
ལྕགས་ཀྱུས་སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་རང་རང་གི་གནས་ནས་བྱ་རྒོད་ཤ་ལ་འདུས་པ་བཞིན་སྐད་ཅིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ། སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་སྤྱན་སྔ་རུ། ཁས་བླངས་དྲག་རྩལ་སྔགས་ཀྱི་བདག །མཐུ་ཆེན་དྲེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས། །མ་ཐོགས་འབོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས། །ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ས་མཱ་ཛཿས་དྲངས། བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས་གཟིར། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བསྟིམ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུས་གདན་བསྟབ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་ཉེར་སྤྱོད་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་མ་

【汉语翻译】
如是示现意义之口诀。莲花大自在等目录，及从汉语音“རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔”之间诵读。如是教示。其次，依于宝藏法莲花密道的诀窍，凭借速道顿超之要点，而介绍任运成就之义智慧，即：顶礼薄伽梵自在王！从邬金莲花等至圆满次第圆满。如是，请将金刚语无垢之义融入修持之中！为了衡量以彼等圆满获得一切成熟解脱之恩德，欲供养身受用，故随念于此。从今起等之灌顶，及作仪轨之后。༈ །།（如意宝瓶。109）如杰岗桑吉旺钦之马头明王秘密修持之灌顶修法。正行灌顶。之后。༈ །།于娘氏自在之马头明王善逝总集之坛城中，灌顶之仪轨大自在心之精华滴灌顶修法。正行灌顶。之后作。༈ །།竹古扬旺之宝藏马头明王降伏一切傲慢莲花光明显密洲之近传承的成熟解脱实修，于所著大自在嬉戏之光辉中。傲慢之随许灌顶的权杖与共赐之灌顶修法之教敕守护总的，及特别于此咒主傲慢十八尊之事业供赞，虽说从上下宝藏中取用，然未得简便者。暂且于地界未空之际，将供品朵玛各自备办。以三字和三字种子字（嗡ong，班bān，吽hong；嗡ong，啊a，吽hong）作净化。以虚空藏之咒语加持并增益。从自己心间以光芒金刚
铁钩如老鹰聚食尸肉般，刹那间迎请咒主傲慢十八尊从各自之住所降临。吽！往昔大吉祥者座前，承诺猛烈咒之主，大威力傲慢众眷属，无碍降临于所呼唤之处。以“嗡 班匝 萨瓦 杜斯达 南 萨玛匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡ong，金刚，所有，恶者，众，迎请）”迎请。以“班匝 萨瓦 杜斯达 南 萨玛雅 哈那 哈那 吽 啪特（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：金刚，所有，恶者，誓言，击打，击打，吽，啪特）”镇伏。以“匝 吽 班 霍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：匝，吽，班，霍）”融入。以“萨玛雅 迪叉 腾度（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：誓言，安住）”安座。以“嗡 班匝 萨瓦 杜斯达 南 萨 帕热瓦ra 阿尔刚 巴当 布贝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡ong，金刚，所有，恶者，众，连同眷属，供水，洗足水，花）”等至“夏达 札底叉 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：声音，接受，梭哈）”作供养，及“嗡 班匝 亚玛

【英语翻译】
As the instructions that demonstrate the meaning. The catalog of Padma Wangchen, etc., and read from the Chinese sound "རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔" (gya gya gya). As taught. Secondly, relying on the key points of the swift path Tögal through the instructions of the treasure text Padma Secret Path, the introduction to the spontaneously accomplished meaning wisdom is as follows: Homage to the Bhagavan, the King of Power! From Orgyen Padma, etc., to the completion of the completion stage. Thus, please integrate the meaning of the stainless Vajra speech into practice! In order to measure the kindness of perfectly obtaining all maturation and liberation through them, thinking to offer body and possessions, therefore, repeat after this. The empowerment from today onwards, etc., and perform the ritual afterwards. ༈ །། (Wish-fulfilling Vase. 109) Like the empowerment practice of Kyerga Sangye Wangchen's Hayagriva secret practice. Actual empowerment. Afterwards. ༈ །། In the mandala of Nyang's Hayagriva Desheg Chigdrel, the ritual of empowerment, the essence drop of the heart of the great empowerment, empowerment practice. Actual empowerment. To be done afterwards. ༈ །། The maturation liberation practice of Dugu Yangwang's treasure Hayagriva, Subduing All Arrogance, Padma Osal Do Ngag Lingpa's near lineage, arranged in the clear exposition, in the glory of the great empowerment's play. The empowerment practice of the command protection in conjunction with the arrogance's subsequent permission empowerment's staff, and in general, and especially here, the activity offering praise of the mantra lord, the eighteen arrogant ones, although it is said to take from the upper and lower treasures, but a convenient one was not found. For the time being, while the area is not empty, prepare the offering tormas separately. Purify with the three letters and three seed syllables (嗡ong，班bān，吽hong; 嗡ong，啊a，吽hong). Bless and increase with the mantra of the space treasury. From one's own heart, with rays of light, the vajra
iron hook, like eagles gathering to eat corpses, instantly invite the mantra lords, the eighteen arrogant ones, to descend from their respective abodes. Hūṃ! In the past, in the presence of the great glorious one, the lord of the oath of fierce mantra, the mighty arrogant ones with their retinue, unimpeded, come to this place of invocation. Invite with "Oṃ Vajra Sarva Duṣṭān Samājaḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡ong，金刚，所有，恶者，众，迎请)". Subdue with "Vajra Sarva Duṣṭān Samaya Hana Hana Hūṃ Phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：金刚，所有，恶者，誓言，击打，击打，吽，啪特)". Dissolve with "Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：匝，吽，班，霍)". Establish the seat with "Samaya Tiṣṭhantu (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：誓言，安住)". With "Oṃ Vajra Sarva Duṣṭān Sa Parivāra Arghaṃ Pādyaṃ Puṣpe (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡ong，金刚，所有，恶者，众，连同眷属，供水，洗足水，花)" etc., to "Śabda Pratīccha Svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：声音，接受，梭哈)", make offerings, and "Oṃ Vajra Yama

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཡ༔ མ་མ་རུ་ལུ་མ༔ མ་ཧཱ་དེ་བ་ཨ༔ ཏཱིརྟི་ཀ་དུ༔ ཡཀྵ་ཀྵ༔ རཱ་ཙ་ཙ༔ ཤཱུ་ལ་ཙ་ཙ༔ ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི༔ རཀྴ་ར༔ རུ་དྲ་ཧ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི༔ རུ་དྲ་རུ༔ བིཥྞུ་ར༔ མུན་མུན་པ༔ བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཏྲི༔ ཨ་བྷི་ཤུ་ལ་ཛ༔ ཏྲི་ནུ་ཤུ་ལ་ཏྲི༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ༔ ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་གཏོར་མ། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧིས་སྨན། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧིས་རཀྟ་རྣམས་འབུལ། མཐུ་ལྡན་སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་
བསྟན་པ་སྲུངས་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཧཱུྃ། འཇིགས་བྱེད་མཐུ་རྩལ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་ལྟར་མྱུར། །རང་སྔགས་དམོད་པའི་མཚོན་ཆས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་སྲུང་དམ་ཚིག་ཅན། །རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་བཀའ་སྡོད་ཆེ། །གཤིན་རྗེའི་སྔགས་བདག་གཤིན་རྗེ་འཆི་བདག་ནི། །སྔོན་པོ་དབྱུག་ཏོ་ཐོད་ཁྲག་དུར་ཁྲོད་ཆས། །ཡུམ་མཆོག་གསོད་བྱེད་ནག་མོ་སྙིང་གྲི་འཛིན། །མ་མོའི་སྔགས་བདག་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་ནི། །དམར་ནག་གྲི་ཐོད་མཐིང་བེར་སྔོན་པོ་གསོལ། །ལྷ་ཡི་སྔགས་བདག་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་དཀར། །རྡོ་རྗེ་དར་མདུང་ཕྱར་ཞིང་བེར་དཀར་མནབས། །མུ་སྟེགས་སྔགས་བདག་གུ་ལང་ནག་པོ་ནི། །ཐལ་སྐྱ་གཅེར་བུ་རྩེ་གསུམ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས། །གནོད་སྦྱིན་སྔགས་བདག་གང་བཟང་སེར་ནག་བརྗིད། །མདུང་དར་ནེའུ་ལེ་འཛིན་ཅིང་བེར་སེར་བཀླུབས། །རལ་གཅིག་མཐིང་ནག་དར་ནག་མི་ལྤགས་རྡེབ། །རྒྱལ་པོའི་སྔགས་བདག་ལི་བྱིན་དམར་ནག་རྔམ། །བསེ་ཞྭ་ཚེམ་བེར་སྔོ་ཁྲ་གྲི་མདུང་ཕྱར། །སྲོག་ལེན་སྔགས་བདག་གིང་ཆེན་ཚངས་པ་དམར། །གྲི་གུག་སྙིང་ཞགས་བྱ་རྒོད་ཐུལ་པ་མནབས། །འགོང་པོའི་སྔགས་བདག་ཁུ་ལེ་ལྗང་ནག་འཚེར། །ཚེམ་བེར་དཀར་ཁྲ་ལག་དགུས་རལ་གྲི་གདེངས། །
སྲིན་པོའི་སྔགས་བདག་གསོད་བྱེད་སྨུག་ནག་འབར། །མི་ལྤགས་གསོལ་ཞིང་རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་ཕྱར། །ཟ་བྱེད་ནག་མོ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །རུ་དྲའི་སྔགས་བདག་མེ་ཡི་ཁ་རླངས་བདུད། །ནག་པོ་གཡས་གདེངས་གཡོན་གྱིས་མིའི་རླིད་བུ། །ཤྭ་རྡེལ་ཁྲག་བཀང་བརྡེབ་ཅིང་ཞིང་ལྤགས་གྱོན། །བདུད་མོ་ནག་མོ་ཁྲམ་ཤིང་དགྲ་མགོ་འཛིན། །དགྲ་ལྷའི་སྔགས་བདག་དགེ་བསྙེན་རྡོ་རྗེ་ལེགས། །དུད་ཁ་བེར་ནག་གསོལ་ཞིང་ར་སྐྱེས་འཆིབ། ཁྲོ་ཆུའི་སྟྭ་གྲི་ར་ཡི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར། །དམ་སྲིའི་སྔགས་བདག་ལྕགས་ཀྱི་མེ་སྟག་དཀར། །བན་གཟུགས་

【汉语翻译】
ཡ༔ 玛玛茹茹玛༔ 玛哈德瓦阿༔ 谛提嘎度༔ 药叉叉༔ 罗擦擦༔ 秀拉擦擦༔ 杭香智༔ 惹擦惹༔ 茹扎哈༔ 班杂萨度智༔ 茹扎茹༔ 毗湿奴惹༔ 门门巴༔ 毗那亚嘎智༔ 阿比秀拉杂༔ 智努秀拉智༔ 纳嘎惹擦普༔ 萨巴热瓦惹伊当巴林达卡卡卡嘿卡嘿༔ 念诵三次或七次供朵玛。 玛哈班杂阿姆日达卡嘿以治疗疾病，玛哈惹达卡嘿以供奉鲜血。 具有威力的咒语之主，傲慢的十八位及其眷属，你们接受这神圣的供养朵玛，并以守护
佛法等来委托事业。 吽！ 怖畏的威力如天铁霹雳般迅速，以自身咒语的诅咒之器摧毁敌魔。 金刚乘的护法，具有誓言者，是所有持明瑜伽士的伟大侍从。 阎罗的咒语之主，阎罗死主，是蓝色的，手持棍杖，以头颅鲜血为饰，身着尸林之服。 殊胜的佛母，杀戮者黑母，手持心形刀。 玛莫的咒语之主，有顶天的女王，是深红色的，佩戴刀和头颅，身着青色法衣。 天神的咒语之主，白色的大天神（梵文：Mahādeva），挥舞金刚和旗枪，身着白色法衣。 外道的咒语之主，黑色的古朗，是灰色的裸体，手持三叉戟和头颅鲜血。 药叉的咒语之主，贤善，威严的黄黑色，手持旗枪和鼬鼠，身着黄色法衣。 独发母是深蓝黑色，披着黑色的绸缎和人皮。 国王的咒语之主，李金，威猛的红黑色，头戴毡帽，身着青色法衣，挥舞刀和枪。 夺命的咒语之主，金刚童子，红色的梵天，佩戴弯刀和心索，身着鹫羽披风。 鬼怪的咒语之主，库列，闪耀的绿黑色，身着白色花纹的法衣，九只手挥舞着宝剑。
罗刹的咒语之主，杀戮者，燃烧的紫黑色，身着人皮，挥舞宝剑和头颅鲜血。 食肉黑母，手持弯刀和头颅鲜血。 茹扎的咒语之主，火焰的口中呼出气息的魔，是黑色的，右手高举，左手拿着人肉，抛掷着石子，饮着鲜血，身着田野的皮。 邪魔黑母，手持占卜木和敌人头颅。 战神的咒语之主，居士金刚善，身着烟色黑法衣，骑着山羊，挥舞着血河的短刀和山羊的旗帜。 誓言鬼的咒语之主，铁色的火星白，是僧人的形象。

【英语翻译】
Ya! Mama Rulu Ma! Maha Deva A! Tiriti Ka Du! Yaksha Ksha! Ra Tsa Tsa! Shula Tsa Tsa! Ham Sham Tri! Raksha Ra! Rudra Ha! Vajra Sadhu Tri! Rudra Ru! Vishnu Ra! Mun Mun Pa! Vinayaka Tri! Abhi Shula Dza! Tri Nu Shula Tri! Naga Ra Tsa Phu! Sa Pariwara Idam Balimta Kha Kha Khahi Khahi! Recite three or seven times to offer the torma. Maha Pancha Amrita Khahi to heal illnesses, Maha Rakta Khahi to offer blood. Powerful mantra lords, arrogant eighteen ones with your retinues, please accept this sacred offering torma, and entrust the activities of protecting the
Buddha's teachings, etc. Hum! The terrifying power is swift like a thunderbolt from the sky. Destroy enemies and obstacles with the weapon of cursing from your own mantra. Dharma protectors of the Vajrayana, possessing vows, are the great attendants of all vidyadhara yogis. The mantra lord of Yama, Yama the Lord of Death, is blue, holding a staff, adorned with skull blood, and dressed in charnel ground attire. The supreme mother, the slayer Black Mother, holds a heart-shaped knife. The mantra lord of the Mamos, the queen of existence, is crimson black, wearing a knife and skull, and dressed in a blue robe. The mantra lord of the gods, the white Great God (Sanskrit: Mahādeva), waves a vajra and banner spear, and wears a white robe. The mantra lord of the heretics, the black Gulang, is ash-colored and naked, holding a trident and skull blood. The mantra lord of the yakshas, the virtuous and majestic yellow-black, holds a banner spear and mongoose, and is clad in a yellow robe. The one-locked mother is dark blue-black, draped in black silk and human skin. The mantra lord of the kings, Li Jin, the fierce red-black, wears a felt hat, a blue robe, and waves a knife and spear. The mantra lord of the life-takers, the great Ging, the red Brahma, wears a curved knife and heart snare, and wears a vulture cloak. The mantra lord of the demons, Kule, the shining green-black, wears a white patterned robe, and brandishes a sword with nine hands.
The mantra lord of the rakshasas, the slayer, the burning purple-black, wears human skin, and waves a sword and skull blood. The flesh-eating Black Mother holds a curved knife and skull blood. The mantra lord of Rudra, the demon who breathes fire from his mouth, is black, with his right hand raised and his left hand holding human flesh, throwing stones, drinking blood, and wearing field skin. The demon Black Mother holds a divination stick and the head of an enemy. The mantra lord of the war gods, Upasaka Vajra Lek, wears a smoky black robe, rides a goat, and waves the short knife of the blood river and the goat's banner. The mantra lord of the oath-breakers, the iron-colored spark white, is in the form of a monk.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
སྙིང་ཕྲེང་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཐོགས། །གཟའ་ཡི་སྔགས་བདག་རཱ་ཧུ་ལ་ནག་པོ། །མགོ་བོ་དགུ་པ་བྱ་རོག་མགོ་དང་བཅུ། །ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་རྭ་ཡི་མདའ་གཞུ་འགེངས། །དམུ་ཡི་སྔགས་བདག་དམུ་རྗེ་བཙན་པོ་ནག །དམུ་ཞྭ་བདུད་བེར་གྱོན་ནས་དམུ་བཤོས་གདེངས། །བགེགས་ཀྱི་སྔགས་བདག་བི་ནཱ་ཡ་སྔོ་སྐྱ། །དར་ནག་བེར་གསོལ་ལ་ཕུག་རྩེ་གསུམ་གདེངས། །བཙན་གྱི་སྔགས་བདག་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ནི། ཁྲག་མདོག་བེར་དམར་རལ་གྲི་མདུང་དམར་བརྡེག །ཐེའུ་རང་སྔགས་བདག་གནམ་ཐེལ་དུང་གི་མདོག །བེར་ཆེན་སྔོ་ཁྲ་བེར་ག་རླིད་བུ་འཛིན། །
ཀླུ་ཡི་སྔགས་བདག་སོག་མ་མེད་སེར་ནག །སྦྲུལ་ཞགས་ནད་རྐྱལ་རུ་སྦལ་སློག་པ་གསོལ། ཁྱེད་རྣམས་དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་རྣོ་མྱུར་ཅན། །རང་རང་དམོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོ་འུར། །ཉམས་པ་ཁུངས་ནས་འབྱིན་ཅིང་ཐལ་བར་རློག །མཆིས་འབྲང་གྲོགས་བློན་མངགས་གཞུག་དམག་དང་བཅས། །དགྱེས་པའི་མཐུན་རྫས་མཆོད་པས་མངའ་གསོལ་ལོ། །མཆོད་དོ་ལོངས་སྤྱོད་མདངས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཐུགས་འགལ་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་ཤིང་སྡོམ། །བསྟན་བསྣུབས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་བའི་ལས་ལ་བསྐུལ། །འབོད་དོ་བསྟེན་ནོ་ཆད་དོ་གཞུང་མ་ངན། །མཆོད་དོ་གསོལ་ལོ་བསྐང་ངོ་དམ་དགོངས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ཚེ་སྲིངས་ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཅེས་བསྟོད་ཅིང་ནན་གྱིས་བསྐུལ་ལོ། །གཞུང་གི་ཚོགས་མཆོད་ལ་འཇུག །དེ་ནས་དབང་དངོས་གཞི་ལ། དྲེགས་པའི་རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེ་དབང་གི་བེ་ཅོན་ལྟར་སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྦྱར། རྗེས་ཆོག་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མའི་རྗེས། སླར་སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་མཆོད་བསྐྱར། དམ་སྤྱིའི་འགུགས་པ། བརླབ་བསྔོ། གཏོར་གཤེགས་སྦྱར། དམ་སྤྱིའི་མཆོད་བསྟོད་ནས་གཟུང་མཐར་དབྱུང་། ཆད་བརྟན། རྟ་བྲོའི་རྗེས། གཞུང་
གི་མཆོད་བསྟོད་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་མཐར་ཆགས་སུ་བྱའོ།། ༈ །།མངའ་བདག་མོན་མི་འཁྱིལ་གྱི་གཏེར་བྱོན་སླར་ཡང་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་གཏད་རྒྱའི་དག་སྣང་སྙན་བརྒྱུད་དུ་བྱོན་པ། རྟ་མགྲིན་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་གནམ་ལྕགས་མེའི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་གདོན་བགེགས་ཀུན་འཇོམས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བྱང་གཏེར་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་བདུན་གྱི་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོག་ཁྲིག་རྒྱུད་གསུམ་དབང་བྱེ

【汉语翻译】
心鬘风轮转动吧！
曜之咒主罗睺罗黑尊。
九头乌鸦头共十首。
摩羯旗帜角之箭弓张。
诛之咒主诛杰赞布黑。
戴着诛帽穿魔衣，高举诛食。
障碍之咒主毗那夜迦青绿。
披着黑绸衣，高举三叉戟。
赞之咒主阎秀红尊乃。
血色红衣挥舞红剑红矛。
妥郎咒主天妥海螺色。
身披青蓝大衣，手持贝嘎热利布。

龙之咒主索玛美瑟黑黄。
蛇索疾病囊，身披蟾蜍皮。
汝等威严之教令，迅猛无比。
各自诅咒咒语声喧嚣。
将衰败从根源拔除，化为灰烬。
侍从眷属友伴使者军队等。
以悦意供品祭祀赐予权。
供养享用光彩圆满誓言。
忏悔发露所有违誓罪过。
催促迅速摧毁教敌之事业。
祈请依止，莫作恶劣行径。
供养祈祷，圆满誓言心意。
瑜伽士延寿，成办四业事业。
祈愿金刚乘教法兴盛广大。
如是赞颂并殷切祈请。
进入仪轨会供。
之后正行灌顶，如灌顶之权杖般，结合傲慢者之随许文，十八傲慢咒主之随许。
后行享用会供，以及剩余供品之后行。
再次重述十八大傲慢咒主之祈供。
共同誓言之勾招，加持回向，施放朵玛。
从共同誓言之供赞开始直至结束，确定誓言，跳马舞之后行。
如仪轨次第进行仪轨之供赞，以及成就之领受。

༈ །། 盟主门米凯之伏藏，再次由莲花光明续部洲取出，成为空行母交付的净相口耳传承。
马头明王独雄，铁火轮之修法及随许，如摧毁一切邪魔般进行灌顶修法，真实随许，以及后行等。
༈ །། 北藏缘起法七之马头明王傲慢者摄伏之成熟仪轨，三续灌顶。

【英语翻译】
May the heart garland wind wheel turn!
The mantra lord of the planet, black Rahula.
Nine heads, with ten raven heads.
A makara banner, drawing the horn's arrow and bow.
The mantra lord of the Dmu, Dmuje Tsenpo, black.
Wearing a Dmu hat and demon cloak, holding up the Dmu offering.
The mantra lord of obstacles, Vinayaka, blue-green.
Wearing a black silk cloak, holding up a three-pronged trident.
The mantra lord of the Tsen, red Yamshud, is:
A blood-colored red cloak, brandishing a red sword and red spear.
The Theurang mantra lord, the color of a conch shell.
Wearing a large blue-green cloak, holding a Berga Rlidbu.

The mantra lord of the Nagas, Sogma Medser, black-yellow.
A snake lasso, a disease bag, wearing a toad skin.
You all, powerful command attendants, swift and sharp.
Each of you, with the roar of curses from your own curses.
Uproot the decline from its source and scatter it to ashes.
With attendants, retinue, friends, ministers, messengers, and armies.
I offer you pleasing substances and offerings to grant power.
I offer and enjoy, fulfilling your vows with splendor.
I confess and restrain all violations and faults.
I urge you to quickly destroy the enemies of the teachings.
I invoke and rely on you, do not act wickedly.
I offer and pray, fulfilling your vows and intentions.
Yogis, prolong life and accomplish the activities of the four actions.
May the Vajrayana teachings flourish and spread.
Thus praising and earnestly urging.
Enter the ritual feast offering of the text.
Then, for the actual empowerment, like a scepter of empowerment, combine the permission of the arrogant ones with the permission of the eighteen arrogant mantra lords.
After the ritual, enjoy the feast and the remainder of the offerings. Repeat the supplication and offering to the eighteen great arrogant mantra lords.
Common vows of summoning, blessing, dedication, and offering the torma. From the common vows of praise and offering, extract to the end. Confirm the vows, and follow the horse dance.
The offering and praise of the text, and the attainment of siddhis, should be done in due order.

༈ །། The treasure of the Lord of Monyul Khyil, again taken from Padma Odsel Do-ngak Lingpa, became the pure vision oral transmission entrusted by the Dakinis.
The practice method and permission of the Single Hero Hayagriva, the Iron Meteorite Fire Wheel, empower and accomplish like destroying all obstacles and hindrances, the actual permission, and the subsequent rituals.
༈ །། The ripening ritual of the subjugation of the arrogant Hayagriva of the Northern Treasure, the Seven Interdependent Dharmas, empower the three lineages.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། འདིར་བཀའ་སྲུང་ཐང་ལྷའི་སྲོག་གཏད་སྦྱོར་དགོས་པས། དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་སྐབས་(ཏི)སྒྲུབ་ཐབས་སྲོག་གཏད་སྐལ་ལྡན་ཡིད་ཀྱི་གདུང་སེལ་བཞིན་བསྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིའི་ནང་དེར་ཐང་ལྷའི་སྲོག་གཏད་སྦྱར། རྗེས་ཆོག་སྐབས་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་གོང་དུ་ཐང་ལྷའི་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་། རྩ་སྔགས་ལ་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་འབུལ་ཞིང་། རང་གཞུང་ངམ། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གཤེགས་བསྟིམ་གང་འོས་སྐབས་དང་བསྟུན། གཞུང་གི་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་བྱའོ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་རྒྱས་པ་མཆོག་དབང་གུད་སྦས་དང་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་གསང་བའི་
སྲོག་ཏིག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ལ་སྔགས་སྲུང་མ་སྦྱར་དགོས་པས། ལས་བུམ་བསྒྲུབས་ཟིན་པ་དང་། (ཉི)དཔལ་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་ཕྲིན་ལས་དང་རྗེས་གནང་ཟབ་གཉན་བཅུད་ཐིགས་ལྟར་བསྒྲུབས་ནས། རྟ་མགྲིན་གྱི་ཚོགས་ལ་འཇུག །སྟ་གོན་སྦྲེལ་བའི་དངོས་གཞི་རྩ་དབང་། གུད་སྦས་མཆོག་དབང་རྣམ་གསུམ་རྗེས། དབང་བསྐུར་བསྡུས་པའི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལྟར་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་བྱིན་རླབས་སྦྱར་མཐར། སྔགས་སྲུང་མའི་རྗེས་གནང་ཡང་སྦྲེལ། ཆོ་གའི་རྗེས་ལྷག་མའི་མཐར་སྔགས་སྲུང་མའི་གཏོར་མར་དམིགས་པས། འགུགས་བརླབ་བསྔོ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་སྦྱར། གཞུང་གི་མཆོད་བསྟོད་དབུར། དམ་སྤྱིའི་རྗེས་ཆོག་ཕྱིན་བཏང་ནས། གཞུང་གི་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།ཉང་པོ་མཆོག་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་གཏེར་བྱོན་སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པ་ལ་ཡང་གཏེར་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཀའ་བབས་པ་རྟ་མགྲིན་སྙིང་པོ་དོན་སྦྱོར་གྱི་ཟབ་ལམ་སྨིན་བྱེད་རྣམ་བཞི་ཇི་ལྟར་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་དབང་ཆེན་རོལ་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ལྟར་སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། རྩ་དབང་རྒྱས་པའི་དངོས་གཞིའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གི་མཇུག་ཏུ་ཟུར་འདེབས་ལྟར་ལྷ་སྔགས་རྒྱན་ཆས་ཀྱི་དབང་སྦྱར། བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་དབང་ཕྱིན་བསྐུར་རྗེས། དབང་སྒྲུབ་གོང་འཐུས་ཀྱིས་གཏོར་མའི་དབང་ཆོག་དབང་ཆེན་གྲུབ་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ལྟར་གཏོར་དབང་བསྐུར། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱི་གྲོལ་ཏིག་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་གྱི་དབང་ཆེན་
དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་གསང་བ་གཅིག་གྲུབ་མ

【汉语翻译】
現在灌頂。此處需加入護法唐拉的命託。灌頂時，護法朵瑪供養之際，如（ཏི）成就法命託，解除具緣者心中的痛苦般修持。於灌頂正行中，加入唐拉的命託。於後行時，於供讚之前加持唐拉的朵瑪，根本咒加上朵瑪咒語念誦三遍或七遍供養。以自宗或金剛熾燃等眷屬，供養佈施朵瑪祈請享用等語，委託事業。隨順情況迎請融入。圓滿儀軌之供讚。༈ ༈。 蓮花生大士所著馬頭明王秘密總集之廣大灌頂，與殊勝灌頂合一而傳授之儀軌，如大灌頂秘密命滴般，灌頂時需加入咒語護法。事業瓶修持完畢後，如（ཉི）具光咒語護法之事業與隨許，深奧精要甘露般修持後，進入馬頭明王之會供。前行合一之正行根本灌頂。殊勝灌頂三種之後。灌頂精簡儀軌如大灌頂心髓般，於依賴朵瑪之加持後，亦加入咒語護法之隨許。儀軌之後，於剩餘之末尾，觀想咒語護法之朵瑪。加入迎請加持供養，委託事業。開始儀軌之供讚。傳送共同誓言之後行。於圓滿儀軌之供讚末尾遣送。༈ ༈。 娘波秋丹多傑之伏藏法，如傳承近傳般降臨於大香三丹林巴之馬頭明王心要義結合之甚深道成熟四灌頂如何傳授之儀軌，編纂成可讀之大灌頂嬉戲音聲般之前行。灌頂。根本灌頂廣大正行之金剛阿闍黎灌頂末尾，如附錄般加入天神咒語飾品之灌頂。圓滿傳授苦行之灌頂後。以上灌頂圓滿，以朵瑪之灌頂儀軌，如大灌頂成就之音聲般，傳授朵瑪灌頂。之後行等。༈ ༈。 智慧光之解脫滴，自解脫意之大灌頂，降伏一切驕慢之成熟，秘密唯一成就。

【英语翻译】
Now, the empowerment ritual. Here, it is necessary to combine the life entrustment of the Dharma Protector Tanglha. During the Dharma Protector Torma offering of the empowerment, practice as if (ཏི) accomplishing the method of life entrustment, dispelling the suffering of the fortunate ones' minds. In the main part of the empowerment, add the life entrustment of Tanglha. In the subsequent ritual, before the praise offering, bless the Torma of Tanglha, and offer it three or seven times by adding the Torma mantra to the root mantra. Entrust the activities with "May the Vajra Burning One and retinue accept this offering and generosity Torma," etc., according to one's own tradition. Invite and dissolve as appropriate. Complete the offering and praise of the text. ༈ ༈. The extensive empowerment of the Secret Gathering of Hayagriva by Ratna Lingpa, the ritual of bestowing it in conjunction with the supreme empowerment of the hidden treasure, like the Secret Essence of the Great Empowerment, it is necessary to add the Mantra Protector to the empowerment ritual. After the activity vase has been accomplished, like (ཉི) the activities and subsequent permission of the glorious Mantra Protector, practice like the profound and vital essence of nectar, and then enter the Ganachakra of Hayagriva. The main part of the preliminary combination is the root empowerment. After the three types of supreme hidden empowerments. The condensed empowerment ritual, like the Heart Essence of the Great Empowerment, after combining the blessings based on the Torma, also add the subsequent permission of the Mantra Protector. After the ritual, at the end of the remainder, visualize the Torma of the Mantra Protector. Add the invocation, blessing, offering, and entrusting of activities. Begin the offering and praise of the text. After sending forth the general vows of the Samaya. At the end of the offering and praise of the text, send forth. ༈ ༈. The treasure of Nyangpo Chokden Dorje, which descended upon Taksham Samten Lingpa as a close lineage of treasure, the ritual of how to bestow the four ripening empowerments of the profound path of the Heart Essence Meaning Combination of Hayagriva, compiled into a readable Great Empowerment Playful Sound, like the preliminary. Empowerment ritual. At the end of the extensive main part of the root empowerment, the Vajra Acharya empowerment, add the empowerment of the deity mantra ornaments as an appendix. After completing the empowerment of ascetic practice. The above empowerment is complete, with the Torma empowerment ritual, like the Sound of Accomplishment of the Great Empowerment, bestow the Torma empowerment. Subsequent ritual, etc. ༈ ༈. The Liberation Drop of Wisdom Rays, the Great Empowerment of Self-Liberation of Intention, the ripening of Subduing All Arrogance, the Secret Single Accomplishment.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ལྟར་དང་། བསྙེན་དབང་ཟབ་མོ་གཉིས་སྒྲུབ་པ་གཅིག་འཐུས་ཀྱིས་བསྐུར་བའི་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། མདུན་བསྐྱེད་ལ་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་བསྐྱེད་གསུངས་པ་ནི། ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་གྱི་སྒྲུབ་རྟེན་གྱི་གོ་སར་དགའ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ༔སོགས་བསྙེན་དབང་གི་སློབ་མ་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་བཞིན་ལ། ཐུགས་ཀའི་དབུས་སུ་སྔགས་ཕྲེང་ས་བོན་དང་བཅས་པས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བསྟོད་པའི་བར་སྦྱར། བཟླས་དམིགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་དམིགས་པ་སྤྱི་འགྲོ་དང་། བདག་བསྐྱེད་བཞིན་ལས་སྦྱོར་དམིགས་པ་བཅས་བཟླས་པ་བྱ། བུམ་སྒྲུབ་སོགས་ཀྱི་རྗེས། བཀའ་སྲུང་གཤོག་རྒོད་མའི་སྲོག་དབང་སྦྱོར་དགོས་པས། དེའི་དབང་སྒྲུབ་ལ། (ཏི)མཆོད་གཏོར་རྣམས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་རླུང་སོགས་སྨིན་ལུགས་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་ལྟར་བརླབ། མདུན་རྟེན་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་གི་མདུན་དུ་གངས་རིའི་ཕྲེང་བ་ཆེན་པོས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ༔སོགས་གཏེར་གཞུང་གསོལ་མཆོད་ཀྱི་རིམ་པ་བཞིན་མངོན་རྟོགས་དང་། སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། བྷྱོ༔ སྔོན་ཚེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སོགས་ནས། ཀླུ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འཁོར་དང་བཅས་པ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་རུ་རུ་ཧེ་དུན༔ ཁ་ཁ་
དུ་ན་དྲག་མོ༔ དུ་ར་དུ་ཏི་ཛ༔ དྲག་མོ་ཧེ་ར་དུ་ར་དུ་ཏི་དུ་བྷྱོ༔ ཞེས་རྩ་སྔགས་དང་། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བཞུགས་གསོལ་ནི། བྷྱོ། ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་མཛེས་པའི་དབུས། །ལྷ་སྲིན་རུ་དྲ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི། །ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ། །དགྱེས་པར་བཞུགས་ལ་དམ་ཚིག་དགོངས། །རྩ་སྔགས་མཐར། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ། མཆོད་པ་ནི། བྷྱོ། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པ་ལས་བྱུང་བའི། །རྨད་བྱུང་དགྱེས་སྐོང་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ཕྱི་མཆོད་ཉེར་སྤྱོད་ཚར་དུ་དངར། །ནང་མཆོད་སྨན་གཏོར་རཀྟའི་རྒྱུན། །འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་གཅལ་དུ་བཀྲམ། །གསང་མཆོད་བདེ་ཆེན་ཉམས་རྩལ་འབར། །འབོད་སྐོང་རྟེན་སྒྲུབ་མཆོད་པའི་རྫས། །དགྱེས་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་སྐར་ལྟར་བཀྲ། །རྡོ་རྗེ་དབང་པོ་ཚིམ་བྱེད་པའི། །ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ་གྱིས་བཞེས། །རྩ་སྔགས་མཐར། ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བྱེ་བྲག་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ག

【汉语翻译】
如以饰品庄严，授予甚深近修灌顶二者圆满的一次性灌顶时，说前生像自生一样生起，即以Śūnyatā（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，空性）净化。从空性中，在前面修法所依之处，大喜苑尸林等如近修灌顶的弟子生起本尊时一样。于心间中央，以咒鬘及种子字标帜，从其放光，从自性之境等，如修法般加入至赞颂之间。念诵观想，与近修的观想共通，如自生一般，加入缘起观想等进行念诵。瓶修等之后，必须加入护法鹫母的命权，因此，于彼之灌顶修法中，（谛）供品食子等，以རཾ་ཡཾ་ཁཾ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，让样康）从空性中，从यं（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，扬）生风等，如成熟次第的具誓共同食子般加持。前供物以स्वाभाव（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，自性）净化为空性。从空性中，于自己面前，为大雪山山脉所围绕等，如伏藏仪轨祈请供养的次第般现观，并以香、乐音迎请，བྷྱོ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，呼唤）。往昔莲花生等，祈请龙王大尊及其眷属降临，祈请眷属及其眷属降临此处，ཨོཾ་རུ་རུ་ཧེ་དུན༔ ཁ་ཁ་ དུ་ན་དྲག་མོ༔ དུ་ར་དུ་ཏི་ཛ༔ དྲག་མོ་ཧེ་ར་དུ་ར་དུ་ཏི་དུ་བྷྱོ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡 噜噜嘿敦 喀喀 杜纳扎摩 杜惹杜德匝 扎摩嘿惹杜惹杜德杜 贝哦）如是根本咒，及ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，萨巴热瓦惹 瓦吉ra 萨玛雅 匝匝）安住祈请，བྷྱོ། 庄严宫殿之中央，天魔鲁扎交错之座，于日月莲花之垫上，欢喜安住并谨记誓言。根本咒后，ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，萨巴热瓦惹 贝玛 嘎玛拉雅 斯瓦哈）供养，བྷྱོ། 从诛杀怨敌魔障中生起，稀有悦意圆满供养之云，外供、妙欲陈设圆满，内供、血食、拉ക്തའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，rakti）之流，欲妙种种遍布，密供大乐觉受炽燃，呼唤、祈请、依怙、修法供养之物，如意受用如星般闪耀，令金刚持欢喜，普贤供云敬献祈纳。根本咒后，从ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，阿刚 布贝）至ཤབྡ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，夏达 班匝 阿弥日达 ra嘎达 巴林达 布匝 吽）。特别供养食子，以རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，让样康）清净。

【英语翻译】
As adorned with ornaments, when bestowing the empowerment of the two profound approaches and empowerments in one complete session, it is said that the front generation should be generated like the self-generation. Purify with Śūnyatā. From the state of emptiness, in the place of the support for the practice in front, the great charnel ground of Gawa Tsal, etc., as in the case of generating the deity for the disciples of the approach empowerment. In the center of the heart, marked with the mantra garland and seed syllable, from which rays of light emanate, from the natural state, etc., add up to the praise as in the practice method. The visualization of recitation is common with the visualization of approach and accomplishment, and like self-generation, perform the recitation with the visualization of dependent origination, etc. After the vase accomplishment, etc., it is necessary to add the life empowerment of the Dharma protector Garuda Mother. Therefore, in the empowerment practice of that, (Ti) the offerings and tormas, etc., are blessed with raṃ yaṃ khaṃ. From the state of emptiness, from yaṃ, wind arises, etc., bless like the samaya-bound common torma of the ripening method. Purify the front support into emptiness with svabhāva. From the state of emptiness, in front of oneself, surrounded by a great range of snow mountains, etc., visualize as in the order of treasure teachings, supplication, and offering, and invite with incense, music, and melody, Bhyo! In the past, Padmasambhava, etc., please invite the great Naga King and his retinue to come. Please invite the retinue and its retinue to come to this place. Oṃ ruru he dun kha kha duna drag mo dura duti dza drag mo hera dura duti du bhyo! This is the root mantra, and sapa rivara vajra samaya jaḥ jaḥ. Request to be seated, Bhyo! In the center of the beautiful palace, on the throne where gods and demons Rudra intersect, on the seat of the sun, moon, and lotus, please be pleased and mindful of the samaya. At the end of the root mantra, sapa rivara padma kamalaya stvaṃ. Offering, Bhyo! From the slaying of enemies and obstacles, a wonderful cloud of pleasing and fulfilling offerings arises. Outer offerings and sensual pleasures are arranged in order. Inner offerings, blood food, and a stream of rakta. Various desirable objects are spread out. Secret offerings, the experience of great bliss blazes. The objects of invocation, supplication, support, and practice are scattered like stars for the enjoyment of all desires. Please accept the all-good offering cloud that satisfies the Vajra Lord. At the end of the root mantra, from arghaṃ puṣpe to śabda pañca amrita rakta baliṃta pūja hoḥ. In particular, offering the torma, purify with raṃ yaṃ khaṃ. Oṃ āḥ hūṃ.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གཏོར་སྣོད་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཐོད་པ་ལ་སོགས་པར་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལ་རྣམ་པ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཉེར་སྤྱད། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དགྱེས་རྫས། སྨན་གཏོར་རཀྟ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་
མཁའ་དང་མཉམ་པ་འདི་ཉིད་བསྔོ་ཞིང་འབུལ་བའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ནི། བསྟན་སྐྱོང་ཆེན་མོ་སོགས་ནས། དྲག་པོའི་ཆད་པས་ཐལ་བའི་རྡུལ་བཞིན་དུ་བརླག་པར་མཛོད་ཅིག༔ བར། བསྟོད་པ་ནི། བྷྱོ༔ ཁྲག་ཞག་རྒྱ་མཚོ་སོགས་དྲག་བསྐུལ་སྐབས་བཞིན། ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་ཚིག་རྐང་དྲུག །གོང་གི་སྐོང་བའི་མཇུག་གི །བྷྱོ༔ དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའི་སོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་གནས་གཡོན་མ་ལ་བསྟོད༔ ཅེས་དང་། ཀྱཻ༔ རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ནང་ཤེད་ན༔ མིང་པོའི་ཚུལ་གྱིས་སྲིང་མོའི་ལས་བྱེད་ཅིང༔ དགོས་འདོད་རེ་སྐོང་བདུད་རྩི་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ འཇིགས་བྱེད་ཀླུ་རྒྱལ་ནག་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ ཅེས་དང་། བྷྱོ༔ དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབ་མཛད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློག་བྱེད་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས༔ དམ་ལྡན་བུ་བཞིན་སྐྱོང་མཛད་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ དམ་ཅན་འཁོར་ཚོགས་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད༔ བཟླས་པ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་གདན་ལ་བྷྱོཿམཐིང་གའི་མཐར་སྲོག་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་གྱུར། བདག་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བས། སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་དྲན་ནས་ཅི་བཅོལ་བའི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པར་མོས་ལ། རྩ་སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླ།
རྟ་མགྲིན་གཞུང་གི་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་ཚོགས་དང་པོ་ཕུལ་རྗེས། སྐོང་རྫས་རྣམས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་གིས་སྤེལ་ལ། བསྐང་བཤགས་ནི། བྷྱོ༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ནས། བྱང་ཞིང་དག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་དང་། ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། དབང་གཞུང་གི་རིག་མེ་གནང་ནོད་བྱ། དབང་དངོས་ལ། གསང་བ་གཅིག་གྲུབ་ཀྱི་རྩ་བའི་དབང་བཞི་གྲུབ་རྗེས། བསྙེན་དབང་ལ། འདིར་གང་གསན་པར་བྱ་བ་ནི། ཐབས་ལ་མཁས་ཤིང་ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་རྒྱལ་བ་མི་ཡི་སེང་གེས་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དང་དབང་པོར་འཚམ་པའི་ཆོས་སྒོ་ཇི་སྙེད་ཅིག་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྡུ་ན་ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུར་འདུ་ཞིང་། དེ་ལས་ད་ལམ་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཕྱོགས་སུ་འདུ་བ་ཡིན། དེ་ལའང་རྒྱུད་སྡེ་དང་སྒྲུབ་སྡེ་

【汉语翻译】
加持。将朵玛珍宝和颅器等，其本体是智慧甘露，而形象是诛杀怨敌的助缘品，外内密的喜悦之物，药朵、血等供云，如同虚空般，此供养回向成为之处是，从护法大尊等，以猛烈的惩罚，像灰尘般摧毁吧！颂赞是： བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 如同血油大海等猛烈催请时一样。向您顶礼赞颂！此为六句。上面的圆满结尾。 བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 从赐予成就等，向金刚处左母顶礼！以及，ཀྱཻ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 在大海之中，以兄弟的方式做姐妹的事业，如雨般降下满足需求愿望的甘露，向怖畏黑龙王您顶礼！以及， བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 降下成就如雨般之空行众，摧毁怨敌如灰尘之八部众，如子般守护具誓之坚牢母众，向具誓眷属大海之众顶礼！念诵是：于前生主尊心间，日垫上 བྷྱོཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ，蓝色周围以命咒围绕。自己观想为本尊，以心间的光芒催动，忆念起往昔誓言，相信毫不费力地成办所托之事和成就事业，尽力念诵根本咒。
从马头明王仪轨的会供加持起，献上第一份会供后，以རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 净化会供品。以虚空藏咒加持。以ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 增多。祈请忏悔是： བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 从乐空无别法界等，祈请加持清净。念诵百字明。接受灌顶仪轨的明火。真实灌顶时，成就秘密一部的根本四灌顶后。修持灌顶时，此处所要听闻的是，善巧方便且具足无量大悲的胜者人狮子，为了调伏所化众生的根器和意乐，所宣说的所有法门，总摄起来可归纳为九乘次第，其中这次所讲的是属于生起次第玛哈瑜伽方面。其中也有续部和修部

【英语翻译】
Blessings. The essence of the torma jewels and skull cups is the nectar of wisdom, and the appearance is the means of subduing enemies and obstacles. The outer, inner, and secret objects of enjoyment. The offering clouds of medicine torma, rakta, etc., are as vast as the sky. May this offering be dedicated and offered to the great protector of the teachings, etc. May you destroy them like dust with fierce punishment! Praise: Bhyoh! Like the fierce urging of the ocean of blood and fat, I prostrate and praise you! These are six lines. The end of the above completion. Bhyoh! From the giver of accomplishments, etc., praise the left Vajra place! And, Kye! In the great ocean, acting as sisters in the manner of brothers, raining down nectar like rain to fulfill needs and desires, I praise you, the terrifying black Naga king! And, Bhyoh! The hosts of dakinis who rain down accomplishments like rain, the hosts of the eight classes who destroy enemies and obstacles like dust, the hosts of steadfast mothers who protect those with vows like children, I praise the hosts of the ocean of oath-bound retinues! Recitation: In the heart of the main deity in front, on a sun seat, Bhyoh! The blue surroundings are surrounded by the life mantra. I visualize myself as the deity, and with the light from the heart of the deity, I am urged to remember the vows of the past, and I believe that all the entrusted tasks, accomplishments, and activities will be accomplished without hindrance. I recite the root mantra as much as I can.
From the blessing of the Tsok of the Hayagriva text, after offering the first Tsok, purify the completion substances with Ram Yam Kham. Bless with the mantra of the treasury of space. Increase with Om Vajra Spharana Kham. The completion and confession are: Bhyoh! From the Dharmadhatu inseparable from bliss and emptiness, etc., I pray that you bless and purify the northern field! And recite the hundred-syllable mantra. Receive the wisdom fire of the empowerment text. In the actual empowerment, after completing the four root empowerments of the secret one accomplishment. In the practice empowerment, what is to be heard here is that the Victorious Lion of Men, who is skilled in means and possesses immeasurable compassion, has taught all the Dharma doors that are suitable for the dispositions and faculties of beings to be tamed. If they are gathered together, they can be classified into nine successive vehicles, and what is being discussed this time belongs to the aspect of the generation stage Mahayoga. Among them, there are also the Tantra section and the Sadhana section.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
གཉིས་སུ་ཕྱེ་བ་ལས་སྒྲུབ་སྡེ། དེ་ལའང་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ལས་པདྨ་གསུང་གི་ཆོས་སྡེར་འདུ་བ་ཡིན། དེའང་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་མི་བསྲུན་པའི་ལོག་པར་འདྲེན་པ་འདུལ་བའི་གཉེན་པོ་རྡོ་
རྗེ་རྟ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་སྣང་སྲིད་ཀྱི་དྲེགས་པ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ་ཞིང་ཕྱག་རྒྱ་གཉན་པོའི་ཟིལ་འོག་ཏུ་བཅུག །འོག་མིན་གྱི་གནས་སུ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་རྒྱུད་སྡེ་མཐའ་ཡས་པ་གསུངས་ཤིང་། དེ་ལས་ཅི་རིགས་པ་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཡུལ་དུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་དུ་མས་འཕགས་བོད་གཉིས་སུ་ཕྲིན་ལས་དང་ཆོ་འཕྲུལ་ས་སྟེང་ན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་བསྟན་པ་དང་། ཁྱད་པར་ཟན་ཡངས་མི་འགྱུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ས་གཞི་འདུལ་བའི་སླད་དུ་ཐོག་མར་ཨཱརྻ་པཱ་ལོ་རྟ་མགྲིན་གླིང་དུ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཉིད་པདྨ་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ནས། སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་འཕྲོག་ཅིང་དྲངས་ནས་ཟིལ་གྱིས་མནན། དབང་དུ་བསྡུས་ཤིང་དམ་ལ་བཙུད་པར་མཛད་པས་མཚོན། ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་བཏུལ་བས་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ་ལ་འདི་ལས་ཆེ་བ་མེད་པར་གྲགས་ཤིང་། ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་གསང་བའི་ཡི་དམ་དུ་བསྩལ་ཅིང་། དེ་ཉིད་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་པས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་བརྙེས། སྒྲུབ་སྐོར་རྒྱས་བསྡུས་དུ་མར་ཕྱེས་ཏེ་མ་འོངས་
པའི་དོན་དུ་ཟབ་མོའི་གཏེར་རིགས་དུ་མར་རྒྱས་བཏབ་པར་མཛད་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། བཻ་རོའི་ཐུགས་སྤྲུལ་ཕྲེང་པོ་གཏེར་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་རམ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གྱིས། གྲོགས་རི་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་སོགས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟབ་ཆོས་གྲོལ་ཏིག་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པའི་རྟ་མགྲིན་དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་བསྐྱེད་རྫོགས་འཁྲུལ་མེད་ཙིཏྟ་དམར་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལའང་། རྩ་བའི་དབང་བཞི་གསང་བ་གཅིག་གྲུབ་དང་། བསྙེན་དབང་ཟབ་མོ་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ཕྱི་མ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། མ་རིག་པའི་ལིང་ཏོག་གིས་མིག་བཀབ་པ་མཚོན་བྱེད་མིག་རས་ཆིངས། ཨ

【汉语翻译】
分为二者，即修法部。其中也分为共同修法和特殊修法两类。此处属于特殊修法中的莲花语部。即是将过去、现在、未来三世的一切善逝，都汇集于大悲观世音的利生事业中，为了调伏不驯顺的邪道，显现为金刚马王之身，降伏了一切母曜、空行以及世间诸神的傲慢，并将他们置于猛烈手印的威力之下。在色究竟天（འོག་མིན་，梵文：Akaniṣṭha，梵文罗马拟音：Akaniṣṭha，汉语字面意思：色究竟天）的处所，宣说了无量马王嬉戏续部。从中，成就的持明者们将适合的部分迎请至人间，以马王嬉戏续和众多修法诀窍，在印度和西藏两地，示现了事业和神变，名扬天下。特别是，为了调伏赞扬不变任运成就寺（ཟན་ཡངས་མི་འགྱུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་），最初阿阇梨（ཨཱརྻ་པཱ་ལོ་）在马头明王洲（རྟ་མགྲིན་གླིང་）化现为莲花大自在马王之身，夺取并降伏了所有世间凶恶的神鬼，并以威力压制，摄伏并立下誓言。以此为例，通过这位殊胜本尊，降伏了一切傲慢者，因此被称为无与伦比的降伏力之神。并将其作为秘密本尊赐予有缘的君臣，他们通过修持此本尊，获得了成就的征兆。将修法分为广略多种，为了未来，在众多甚深伏藏中广为埋藏。现在所遇到的，是贝若扎纳的意化身，ཕྲེང་པོ་大掘藏师འགྲོ་འདུལ་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་或者སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་，从གྲོགས་རི་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་等地迎请的甚深法门གྲོལ་ཏིག་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་法类中出现的马头明王大自在降伏一切傲慢的生圆次第无谬红明点坛城中灌顶，也有根本四灌顶和秘密一生成就，以及近修灌顶甚深两种。此处是为了修持后者而作准备，献曼扎，用无明障眼比喻的眼罩遮眼。

【英语翻译】
Divided into two, namely the practice section. Within that, there are two categories: general practice and specific practice. Here, it belongs to the Padma Speech section of specific practice. That is, all the Sugatas of the three times are gathered into the compassionate activity of Avalokiteśvara, and in order to subdue the unruly heretics, he arises as the embodiment of Vajra Hayagriva, subduing all the mamos, dakinis, and the pride of existence, placing them under the power of fierce mudras. In the realm of Akanishta, he taught the infinite tantras of Hayagriva's play, and from that, accomplished vidyadharas invited whatever was appropriate to the human realm. Through the tantras of Hayagriva's play and various sadhana instructions, they demonstrated activities and miracles throughout India and Tibet, which became widely known on earth. In particular, in order to subdue the ground of the Zanyang Migyur Lhüngyi Drubpai Tsuklak Khang monastery, initially Arya Palo himself arose as the embodiment of Padma Wangchen Hayagriva at Hayagriva Island, seizing the lives of all the malevolent gods and demons of existence, subduing them with power, subjugating them, and binding them by oath. As an example, through this supreme deity, all arrogant beings were subdued, and therefore he is known as the deity of power with no greater opponent. He was bestowed as a secret yidam to the fortunate lords and subjects, and by practicing this deity, they obtained the signs of accomplishment. The practice cycle was divided into various extensive and concise forms, and for the sake of the future, he extensively concealed them as various profound treasures. What has now come to pass is that Pöngo Terton Drodul Sherab Özer, or Natsok Rangdröl, an emanation of Vairochana's mind, invited from places such as Drokri Rinchen Pungpa, the empowerment into the mandala of Hayagriva Wangchen, the subduer of all arrogance, the unerring red bindu of generation and completion, which arises from the profound Dharma Dröltik Gongpa Rangdröl teachings. There are the four root empowerments and the secret one-life accomplishment, as well as the two profound approach empowerments. Here, in order to accomplish the latter, a mandala is offered as a preliminary, and the eyes are covered with a blindfold symbolizing the obscuration of ignorance.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ོཾ་ཙཀྵུ་སོགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཆུན་པོ་རེ་ཐོགས་པར་མོས། ཨཱ་ཁཾ་སོགས། བླ་མ་རྟ་མཆོག་དཔལ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སོགས་ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཐ་མི་དད་པར་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་གྱིས་བསྐོར་བའི་སྤྱན་སྔར། བདུན་རྣམ་དག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགྱིད་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་ལན་གསུམ།
ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཡེ་ནས་དག་མཉམ་རང་བྱུང་གི་རིག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྫོགས་པར་ཤེས་པས་གནས་ལུགས་དོན་གྱི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སོགས་ལན་གསུམ། གདོད་ནས་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་རྫོགས་པའི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་རྟོག་གི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་ཀུན་ཏུ་བཟླུམས་པའི་དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས། དེ་ནས་ནང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་འཚལ། སློབ་མ་བསང་སྦྱང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་འདི་ཉིད་དགའ་བ་ཚལ་གྱི་སོགས་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་མི་ཉམས་ཤིང་བརྟན་པར་མོས། ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སོགས། སྒོ་གསུམ་གྱི་བར་ཆད་བསྲུང་བའི་སླད་དུ་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྲུང་སྐུད་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་ཅན་དཔུང་པར་བཅིངས་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སྲུང་བར་མོས། རྩ་སྔགས་བཟླ་བཞིན་ཕུས་བཏབ་པའི་སྲུང་སྐུད་གདགས་པ་སོགས་བྱ། དེ་ལྟར་སྣོད་བཅུད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམས་པའི་རིམ་པས་ཐ་མལ་གྱི་ཉོན་རྟོག་སྦྱངས།
ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པས་ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་ཞིང་། མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་རྗེ་བཙན་དུ་དབང་བསྒྱུར་པའི་སླད་དཔལ་གྱི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་གནས་སོ་སོར་བརྒྱན་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སོགས་ནས། ང་རྒྱལ་བརྟན་པོར་མཛོད། མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་གཉིས་འཛིན་གྱི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ་སོགས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གསར་དུ་ཐོབ་པས་རང་སྣང་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་མ་བཅོས་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་མོས་ཤིག །སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ལྷ་ལ་བཟང་ངན་མེད

【汉语翻译】
嗡 恰固 等。为了作为与坛城本尊见面的礼物，请相信手持一束红色鲜花。阿 康 等。祈请与上师马头明王无二无别，请复诵此句。 欢喜大 等三次。观想上师与坛城主宰无二无别，在三根本如海的云朵围绕的面前。 以七支清净如法供养之心，请复诵此句。 皈依三宝 等三次。
这些殊胜的净土，也从一开始就知晓是清净、平等、自生的智慧无二无别而圆满，因此皈依实相之义，请复诵此句。 纳摩！无生义 等三次。 从初始就圆满于自性智慧的觉性菩提心坛城，于远离二取戏论的大明点中完全融合的胜义菩提心，请复诵此句。 我与无边 等。 之后，为了进入内在智慧的坛城并赐予加持，请清晰地观想此目标。 净化弟子。 从诸法皆不可得的空性之中。 请将你们所处的此地观想为欢喜园 等，并赐予加持。 相信智慧的传承直到菩提之间不会衰退且坚定不移。 阿 迪 提 叉 等。 为了守护身语意三门的障碍，请相信将以根本咒加持的、具有金刚结的守护线系在手臂上，从而守护所有不顺之方。 念诵根本咒，吹气加持后给予守护线 等。 如此，通过观想外器内情为本尊坛城的次第，净化庸俗的分别念。
通过智慧的加持，与本尊同等，并且为了自在地统治母曜空行的君主，请相信以光荣的饰品装饰各个部位。 吽！ 王子您 等到。 坚定我慢。 请相信与眼罩一起消除二取之障。 嗡 班匝 扎贝 等。 通过新获得的智慧之眼，请相信能够亲眼目睹自显本尊坛城、基道果功德无造作任运成就的一切坛城。 将先前给予的鲜花献给本尊，本尊无有好坏之分。

【英语翻译】
Om Chakshu etc. To offer a gift for meeting the deities of the mandala, visualize holding a bunch of red flowers. Ah Kham etc. Pray to the Lama Hayagriva, who is inseparable, and repeat this. Great Joy, You, Self etc. three times. Visualize the Lama and the Lord of the Mandala as inseparable, in front of the Three Roots surrounded by clouds like the ocean. With the mind of performing the sevenfold purification properly, repeat this. Refuge in the Three Jewels etc. three times.
Knowing that those supreme fields are also primordially pure, equal, and the spontaneously arising wisdom is non-dual and complete, therefore take refuge in the meaning of reality, repeat this. Namo! Unborn Meaning etc. three times. From the beginning, the wisdom perfected in its own nature, the mandala of the mind of enlightenment, the great bindu free from the proliferation of dualistic thoughts, the ultimate bodhicitta, repeat this. I and Limitless etc. Then, in order to enter the mandala of inner wisdom and bestow blessings, please clarify this aim. Purify the disciples. From the emptiness where all phenomena are unattainable. Please visualize this place where you are staying as the Joyful Grove etc., and bestow blessings. Believe that the lineage of wisdom will not decline and will remain firm until enlightenment. A Dhi Tistha etc. In order to protect the obstacles of the three doors, believe that by tying the protective thread with a vajra knot, blessed by the root mantra, on the arm, all unfavorable directions will be protected. Recite the root mantra, blow on the protective thread and give it etc. Thus, through the sequence of visualizing the outer world and beings as the mandala of deities, purify ordinary conceptual thoughts.
Through the blessings of wisdom, be equal to the deities, and in order to freely rule as the lord of the Dakinis, believe that each place is adorned with glorious ornaments. Hum! Prince You etc. until. Make pride firm. Believe that the veil of dualistic clinging is removed together with the blindfold. Om Vajra Prave etc. Having newly obtained the eye of wisdom, believe that you can directly see all the mandalas of the self-appearing deities, the qualities of the ground, path, and fruition, the spontaneously perfect mandalas without fabrication. Offer the flowers given earlier to the deities, the deities have no good or bad.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱང་ཚེ་རབས་ནས་འབྲེལ་པའི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་ཐག་ཉེ་བས། དེའི་ཕྱིར་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་བའི་ལྷག་པའི་ལྷས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པའི་དམོད་འདོར་བ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་ཅིག །སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་སོགས་ནས། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རིགས་ཀྱི་ལྷས་བཞེས་ཏེ་སླར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་དབང་རྟགས་སུ་བཅིངས་པར་མོས། པྲ་ཏཱི་གྲྀཧྞ་སོགས། དེས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ། དངོས་གཞིའི་དབང་ལ་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྗེས་སུ་དྲན་པས་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས།
དཔལ་ལྡན་སྐུ་ཡི་སོགས་བུམ་པ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་བསྐུར། མཐའ་རྟེན་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་བདུད་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་སླད་དུ་བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་དམ་ཅན་རྣམས་བསྐུལ་པས། གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟེ་གཟུགས་ལ་བསྟིམ་པར་གྱུར། ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་སོགས། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་གི་ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་པདྨ་ཀཱི་ལ་ཡར་གསལ་བ། གནོད་བྱེད་ལ་བཏབ་པས་དྭངས་མ་དྲུག་བཅོམ། མ་རིག་པའི་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། ཚེ་སྲོག་དྭངས་བཅུད་རང་ལ་བསྟིམ། རྣམ་ཤེས་ཕུར་པའི་ཁོང་སེང་ནས་བརྒྱུད་འོག་མིན་དུ་སྤར། གཟུགས་ཕུང་ཕྱེ་མར་འཐག་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཁྲོས་པ་སོགས། དྲག་སྔགས་མཐའི། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཏྲིག་ནན༔ ཞེས་པའི་མཐར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ སྦྱར་དགོས། བཟླས་ལུང་ཕྱིན་སྤྱི་འགྲོའི་མཚམས་སྦྱོར་ཕྲན་བུས་བརྒྱན་ཏེ་བསྐུར་བའི་ལུས་འབུལ་རྗེས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡི་དམ་ལྷའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། སླར་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། དེ་ལ་ཐོག་མར་སློབ་བུ་ཁྱེད་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གནས་པར་མོས་པས། ཚེ་རབས་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་རྒྱུད་ལ་ཅི་གནས་པ་སྦྱོང་བའི་དོན་དུ། ཁྱེད་རང་ཐ་
མལ་དུ་གནས་པའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཞུགས་པ་ལ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་པས། སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་བས་ཉམས་གྲིབ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་པར་མོས་ལ་ཡིག་བརྒྱ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཟླ། མཐར་རྡོར་སེམས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས། སླར་ཡང་ཚོགས་གསག་པའི་དོན་དུ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་བཞིན་བཞུགས་པའི་ས

【汉语翻译】
如果能确定是哪位与生俱来的神，就更容易成就。因此，以发誓的方式祈请与业相关的殊胜神灵接受，然后跟随念诵，投入坛城中。从诸佛成就等开始。观想花鬘被本尊接受，然后作为灌顶的标志束缚在你们的头顶。帕ra德伊 格ra合那（藏文，梵文天城体：प्रतिगृह्ण，梵文罗马拟音：pratigṛhṇa，汉语字面意思：接受）。由此，进入的法都得以成就。在正行灌顶时，忆念上师坛城主尊的身语意功德，双手合掌，掌中捧着鲜花，跟随念诵此祈请文。
吉祥身等，授予宝瓶和身语意灌顶。最后，为了成就菩提的障碍，降伏魔障，以自前方的意之光芒，催促誓言者们。观想所有伤害者都被勾召，融入形体中。尼日提 班匝ra（藏文，梵文天城体：नृत्रि वज्र，梵文罗马拟音：nṛtri vajra，汉语字面意思：舞蹈金刚）等。观想自己是伟大的吉祥者，手中的金刚橛显现为至尊之子莲花童子。击中伤害者，摧毁六识。净化无明的习气。将生命精华融入自身。将意识从金刚橛的空心中转移到色究竟天。观想肉身被磨成粉末。吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！大自在忿怒尊等。忿怒咒语的结尾。萨瓦 布达 扎格 南（藏文，梵文天城体：सर्व भूता त्रिक नन्，梵文罗马拟音：sarva bhūta trika nan，汉语字面意思：一切鬼神 扎格 南）！在这之后，加上 吽 吽 吽！ 啪 啪 啪！（藏文，梵文天城体：हुं हुं हुं，फट् फट् फट्，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，phaṭ phaṭ phaṭ，汉语字面意思：吽 吽 吽！ 啪 啪 啪！）必须加上。在念诵传承结束后，以一些共同仪轨的连接来装饰，然后献上身体。通过这些，本尊的灌顶已经圆满完成。现在，为了再次接受空行护法金刚鹏鸟母的灌顶，请保持这样的意乐。首先，观想你们这些弟子位于坛城殿堂之外。为了净化生生世世积累的罪业、障碍和过失，在你们平凡的状态中，观想上师吉祥金刚萨埵安住在头顶，以祈请的方式念诵百字明。观想从他的身体流出甘露，净化所有的衰损和污垢，一起念诵百字明。最后，观想金刚萨埵化为光融入自身。再次，为了积累资粮，观想前方虚空中，如乌云般密集地安住着三根本的本尊

【英语翻译】
If you can determine which deity you have a connection with from past lives, it will be easier to achieve. Therefore, with a vow, pray that the excellent deity related to karma will accept, and then follow the recitation and throw it into the mandala. Starting from the accomplishments of the Buddhas, etc. Visualize the garland of flowers being accepted by the deity and then tied on the crown of your heads as a sign of empowerment. Pra ti gri hna (藏文，梵文天城体：प्रतिगृह्ण，梵文罗马拟音：pratigṛhṇa，汉语字面意思：Accept), etc. By this, the entering dharmas are accomplished. During the main empowerment, remembering the qualities of the body, speech, and mind of the master of the mandala, join your palms together with flowers in your hands and follow this prayer.
Glorious body, etc., bestow the vase and body, speech, and mind empowerments. Finally, in order to overcome the obstacles to achieving enlightenment and subdue the demons, urge the oath-bound ones with the light from the heart of oneself and the front. Visualize all harm-doers being summoned and absorbed into the form. Nri tri vajra (藏文，梵文天城体：नृत्रि वज्र，梵文罗马拟音：nṛtri vajra，汉语字面意思：Dance Vajra), etc. Visualize yourself as the great glorious one, the vajra dagger in your hand appearing as the supreme son, the Lotus Youth. Striking the harm-doers, destroy the six consciousnesses. Purify the habitual tendencies of ignorance. Absorb the life essence into yourself. Transfer the consciousness from the hollow of the vajra dagger through to Akanishta. Visualize the physical body being ground into powder. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Great powerful wrathful one, etc. At the end of the wrathful mantra. Sarva bhūta trika nan (藏文，梵文天城体：सर्व भूता त्रिक नन्，梵文罗马拟音：sarva bhūta trika nan，汉语字面意思：All ghosts and spirits Trika Nan)! After that, add Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Phaṭ Phaṭ Phaṭ! (藏文，梵文天城体：हुं हुं हुं，फट् फट् फट्，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，phaṭ phaṭ phaṭ，汉语字面意思：Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Phaṭ Phaṭ Phaṭ!) must be added. After the recitation lineage is completed, decorate it with some common ritual connections, and then offer the body. Through these, the empowerment of the yidam deity has been perfectly completed. Now, in order to receive the empowerment of the Dakini protector Vajra Garuda Mother again, please maintain this intention. First, visualize you disciples being outside the mandala palace. In order to purify the sins, obscurations, and faults accumulated from lifetimes, in your ordinary state, visualize the master, glorious Vajrasattva, residing on your crown, and recite the Hundred Syllable Mantra in the manner of prayer. Visualize nectar flowing from his body, purifying all impairments and defilements, and recite the Hundred Syllable Mantra together. Finally, visualize Vajrasattva dissolving into light and absorbing into yourself. Again, in order to accumulate merit, visualize in the sky in front, the assembly of the Three Roots residing like dense clouds.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ྤྱན་སྔར་བདུན་རྣམ་དག་གི་ཏིང་འཛིན་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་ཐུན་མོང་གི་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་བྱ། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་སྲུང་ལ་སྒོ་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ མཁའ་འགྲོ་ནག་མོ་སོགས། དེ་ལྟར་གསོལ་བས་ལན་དུ་སྒོ་སྲུང་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་གསུང་བར་མོས། ཀྱཻ༔ ཐེག་དམན་ལོག་རྟོག་སོགས། དེ་ལྟར་བསྒྲགས་པའི་ལན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ཅག་སོགས། དེས་ན་སྣོད་དུ་རུང་བར་ཤེས་ནས་ཕོ་བྲང་གི་སྒོ་ཕྱེ་ཞིང་ནང་དུ་དྲངས་པ་ན། སྔོན་ཆད་མ་རིག་པའི་དྲི་མས་མིག་ལྡོངས་པའི་མཚོན་བྱེད་མིག་རས་བཅིངས་ཤིང་། ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པ་དང་བཅས་
འདུད་ཕྱག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རང་རང་གི་གྲལ་ལ་འཁོད་པར་མོས་པས་གསན་འཚལ། དེའང་སྤྱིར་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ལ་ཚད་གཟུང་མེད་པས་སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་བར་འདུལ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་འགོག་པ་མེད་ཅིང་། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བཞུགས་པ་ལས། གདུལ་བྱ་ཞི་བས་མི་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོའི་ཚུལ་གྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅིང་། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཚུལ་མཛད་པ་སོགས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་གཅིག་པུའི་གར་གྱི་དུ་མར་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་འབྱམས་ཀླས་སུ་སྟོན་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། སྲིད་ཞི་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་ཅིང་འབྱུང་བའི་ཡུམ་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཉིད། རྣམ་པ་མ་མོ་ཁྲོས་མའི་ཚུལ་གྱིས་གསང་སྔགས་གཉན་གྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་སྐུར་བཞེངས་པ། འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཉིད་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་བཻ་རོ་ཙ་ནཿདང་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གཉིས་ཀྱི་དོན་དུ་མཛད་དེ། སླར་ཡང་མ་འོངས་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་འབྲི་གུང་གྲོགས་ཀྱི་མདའ། རི་རིན་ཆེན་སྤུངས་པའི་
རྐེད། ཨོ་རྒྱན་གསང་བའི་ཕུག་པར་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་དངོས་སྣང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཟ་ཧོར་གྱི་རྒྱལ་རིགས་གཉིས་པར་བྱོན་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་ཡུལ་གྱི་དགེ་ལེགས་མཐའ་དག་གི་འདུན་ས་ཆེན་པོ་ཕྱིང་བར་སྟག་རྩ

【汉语翻译】
于本尊前获得七支清净之禅定，请随念：皈依三宝等，共同之皈依发心，积累资粮。双手捧持鲜花，为开启坛城之门，向护门神祈请，请随念： ཀྱཻ༔ མཁའ་འགྲོ་ནག་མོ་སོགས། 如此祈请之后，作为回应，请观想与护门神无别的业金刚如是说： ཀྱཻ༔ ཐེག་དམན་ལོག་རྟོག་སོགས། 如此宣告之后，请随念：我等……。因此，知晓堪为法器之后，开启宫殿之门，引入其中。先前以无明之垢而眼盲为象征，蒙上眼罩，并手持与本尊会面之信物——花鬘。
以顶礼为先导，观想各自安坐于席位，请谛听。总的来说，由于诸佛之事业不可衡量，故于有寂存在之际，调伏之方便化现无有止息。不可思议之事业如虚空般周遍一切，安住于无有偏袒之自性中。为调伏无法以寂静调伏之有情，而以忿怒尊和忿怒母之形象利益众生，以及示现守护佛法之相等等，从最初之佛陀唯一的舞姿中，示现无量无边的化现。于此当下的场合，乃是生起和显现一切有寂之至尊之母——普贤佛母。以忿怒母之形象，守护殊胜秘密真言之教法，并显现为成办修行者事业之身相。此欲界自在天女金刚鹏鸟母之修法，乃是大导师莲花生为大译师毗卢遮那和法王赤松德赞二人所造。复又为未来五浊恶世之有情众生，于止贡措之箭，珍宝堆山之
腰，邬金（乌仗那）秘密洞窟中埋藏为伏藏。由大译师毗卢遮那真实现相化身之大伏藏师降魔智光取出。于扎霍尔王族第二代所出之大宫殿，一切地方吉祥圆满之聚集地——青瓦达孜。

【英语翻译】
In the presence of the deity, to gain clarity in the sevenfold pure concentration, please repeat: I take refuge in the Three Jewels, etc., the common refuge and generation of bodhicitta, accumulating merit. With palms together holding flowers, to request the opening of the mandala's gate, supplicate the gatekeepers, please repeat: KYEI! Black Dakini, etc. Having supplicated thus, in response, visualize the karma vajra, inseparable from the gatekeepers, speaking thus: KYEI! Inferior vehicles, wrong thoughts, etc. Having proclaimed thus, in response, please repeat: We, etc. Therefore, knowing them to be suitable vessels, the palace gate is opened and they are led inside. Previously, as a symbol of being blinded by the stain of ignorance, blindfolds are tied, and flower garlands, tokens of meeting the deity, are held in their hands.
With prostrations as the lead, visualize each taking their seat, please listen. In general, because the activities of the Buddhas are immeasurable, as long as samsara exists, the manifestations of skillful means to tame beings are without cessation. Inconceivable activities pervade all like the sky, abiding in a nature without partiality. To tame beings who cannot be tamed by peaceful means, they benefit beings in the form of wrathful deities, male and female, and display the aspect of protecting the Buddha's teachings, etc., from the single dance of the primordial Buddha, displaying countless emanations. In this present circumstance, it is the supreme mother who generates and manifests all of samsara and nirvana, Samantabhadri. In the form of a wrathful mother, she protects the teachings of the profound secret mantra, and manifests as a form to accomplish the activities of practitioners. This sadhana of the Desire Realm's powerful goddess, Vajra Garuda Mother, was composed by the great master Padmasambhava for the sake of the great translator Vairochana and the Dharma King Trisong Detsen. Furthermore, for the sake of sentient beings of the degenerate age in the future, it was concealed as a treasure at the Arrow of Drikung Trog, the waist of the Mountain of Piled Jewels,
in the secret cave of Orgyen (Uddiyana). It was revealed by the great treasure revealer, Dro Dul Sherab Ozer, an emanation of the great translator Vairochana himself. In the great palace, the gathering place of all local auspiciousness, of the second lineage of Zahor, Phyingwar Tagtse.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ེར་ཤོག་སེར་ལས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཟབ་མོ་དང་འབྲེལ་བ་སྟེ། གཞུང་ལས། སྔགས་སྲུང་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་སྲོག་དབང་སྦྱིན་པ་ནི༔ ཡིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་ཅིང་སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྐྱེས་བུ་སྐལ་ལྡན་དག་ལ་ཡིན་གྱི༔ གཞན་དུ་རང་གཞན་ཐམས་ཅད་ནམ་ཞིག་ཚེའི་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་དང་། པདྨ་བདག་གིས་གཏེར་སྲུང་ཉིད་ཀྱི་ཟུངས་ཁྲག་ཕྱུང་པ་ཡིན་ལ༔ དབང་འདི་གཉན་པས་གར་ཐོད་ལ་བསྐུར་ན་བར་ཆད་འོང་བས་ཤིན་ཏུ་ཉེན་ཆེ་བས་སྣོད་ལྡན་གཅིག་བརྒྱུད་མིན་པ་མ་སྤེལ་ཅིག༔ གཏེར་སྲུང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མས་བྱ་ར་གྱིས་ཤིག༔ ཅེས་རྗེས་སུ་གདམས་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ། སློབ་དཔོན་པདྨ་དབང་ཆེན་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་སྤྱན་སྔར་མེ་ཏོག་འབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ་སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿགཉིས་སུ་མེད་པ་
དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་ཏུ་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ། ཐེག་ཆེན་སྔགས་ཀྱི་ལམ་མཆོག་དང་འབྲེལ་བའི་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་འབུལ་བའི་སྒོམ་དོན་གསལ་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་འགོད་པའི་སླད་དུ་སློབ་མའི་ལུས་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་སྦ་བ་སྟེ། གདོས་བཅས་ཀྱི་ལུས་འདི་འོད་དུ་ཞུ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག །དེ་ལས་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་རྩལ་ཡི་གེ་བྷྱོཿམཐིང་ནག་སོགས་ནས། ཀློང་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པར་གསལ་ཐོབས། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་གསུམ་དང་། ཐུགས་སྲོག་ཉི་སྟེང་བྷྱོཿམཐིང་ནག་གིས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ཉིད་དབང་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དང་། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་སོགས་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་གནས་ནས་བསྟན་སྐྱོང་ཆེན་མོ་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ་སྤྲུལ་འཁོར་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས། གུ་གུལ་གྱི་གསུར་དུད་དང་། ཐོད་རྔ་རོལ་མོའི་སྒྲས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་དེ་སྤྱན་འདྲེན་ནི། བྷྱོ༔ སྔོན་ཚེ་པདྨ་འབྱུང་
གནས་སོགས་གསོལ་མཆོད་བཞིན་དང་། གོང་གསལ་ཟུར་འདེབས་གབ་སྤྲད་སྔགས་བཅས། ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བར་བརྗོད། དེ་ལྟར་ཕབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་གྱུར་ཅ

【汉语翻译】
这是从黄色纸张上确定的深奥事业相关内容。经文中说：给予咒语守护金刚鹏鸟母的命权，要给予一心一意、安住于誓言戒律的具缘者，否则，自己和他人的一切都会变成寿命的障碍。莲花生我取出了护法的血，这个灌顶非常厉害，如果给嘎托（地名）的人，就会有障碍，所以非常危险，不要传给非具器的一代单传者。护法事业金刚鹏鸟母请守护！像这样嘱咐之后，通过陈设曼茶罗等方式来连接。在与莲花生大师无别的上师面前献花并祈祷，念诵这个（祈祷文）。“奇哉！佛陀……”等念三遍。在上师和吉祥黑汝嘎无二无别，作为所有坛城的遍主而安住者的面前，以与大乘密咒的殊胜道相关联的常忏八支供奉的修法意义显现，念诵这个（祈祷文）。“金刚上师，佛陀吉祥……”等念三遍。为了安置灌顶的基础，将（种子字）隐藏在弟子身心的坛城中，将这个有形的身体融化为光，安住在空性之中。从那之中，观想觉性菩提心的自性光芒，字母（藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyo）是深蓝色的等等，安住在虚空中央。如是观想的头顶上是白色（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡），喉咙是红色（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿），心间是蓝色（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三个，心间命气是日轮上的深蓝色（藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyo）所标志，观想上师是具力忿怒尊之王，从其心间发出的光芒，迎请十方诸佛刹土和八大尸陀林等自性化现之处的护法大鹏金刚母及其眷属如微尘数般，融入你们。以古古香的焚香和颅骨鼓的乐声增添威严，进行迎请：(藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyo)！往昔莲花生
等如是供养祈祷，以及上述补充、隐藏的咒语等。念诵“萨玛雅 扎 扎（藏文：ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔）”之间的话语。如是降下的加持之流变得稳固。

【英语翻译】
This is related to the profound activities determined from the yellow paper. The text says: Giving the life empowerment of the mantra-protecting Vajra Garuda Mother, it should be given to the fortunate individuals who are single-mindedly devoted and abide by the vows and commitments; otherwise, it will become an obstacle to the life of oneself and others. Padmasambhava, I have extracted the blood of the treasure guardian. This empowerment is very powerful, and if given to the people of Garto (place name), there will be obstacles, so it is very dangerous. Do not spread it to those who are not qualified for a single lineage transmission. Treasure guardian, Vajra Garuda Mother of activity, please protect! After instructing in this way, connect by offering a mandala, etc. Offer flowers and pray in front of the master Padmasambhava, who is inseparable, and repeat this (prayer). "Kye ma Sangye..." etc., recite three times. In front of the master and the glorious Heruka, who are inseparable and abide as the lords of all mandalas, with the meaning of the practice of the eight-limbed continuous confession associated with the supreme path of the Great Vehicle mantra appearing, recite this (prayer). "Vajra master, Buddha glorious..." etc., recite three times. In order to establish the basis of the empowerment, hide (the seed syllable) in the mandala of the disciple's body and mind, dissolve this physical body into light and rest equally in emptiness. From that, visualize the self-radiance of awareness, the mind of enlightenment, the letter (Tibetan: བྷྱོཿ, Sanskrit Devanagari: भ्यो, Sanskrit Romanization: bhyo, Literal Chinese meaning: bhyo) is dark blue, etc., abiding in the center of space. Visualize that on the crown of the head is white (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: om, Literal Chinese meaning: Om), in the throat is red (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Literal Chinese meaning: Ah), and in the heart is blue (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), and the life force in the heart is marked by dark blue (Tibetan: བྷྱོཿ, Sanskrit Devanagari: भ्यो, Sanskrit Romanization: bhyo, Literal Chinese meaning: bhyo) on the sun disc. Visualize the master as the king of the powerful wrathful ones, and from the heart, rays of light emanate, inviting the protector Vajra Garuda Mother and her retinue, as numerous as dust particles, from the Buddha fields of the ten directions and the eight great charnel grounds, etc., the places of self-manifestation, and let them dissolve into you. Enhance the splendor with the incense of gugul and the sound of the skull drum, and invite: (Tibetan: བྷྱོ, Sanskrit Devanagari: भ्यो, Sanskrit Romanization: bhyo, Literal Chinese meaning: bhyo)! In the past, Padmasambhava
etc., offered prayers in this way, as well as the above-mentioned supplementary, hidden mantras, etc. Recite the words between "Samaya Ja Ja (Tibetan: ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔)". May the stream of blessings thus descended become stable.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ིག །ཏིཥྛ་བཛྲས་མགོ་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་གཞག །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་པ་བརྟག་པའི་སླད་དུ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཆུན་པོ་རེ་མདུན་དུ་བཞུགས་པའི་བཟང་མོ་ལ་ཕུལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་འབུལ་འཚལ། འགྲིམ་དཀྱིལ་འདུ་བྱས་ཏེ། ཀྱེ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་པས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པའི་མཚན་མར་བཟུང་ཞིང་། མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དབང་རྟགས་སུ་སླར་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས། པུཥྤེ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་ཕབ་ཅིང་ལྷ་དང་གཉིས་མེད་དུ་བསྒྲུབས་པས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་བྱས་པ་མཚོན་ཕྱིར་གདོང་གཡོགས་སོལ་ཅིག །དེ་དག་གིས་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་གྲུབ། དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ། ཐུན་མོང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་དང་། ཐུན་མིན་སྲོག་དབང་སྦྱིན་པ་རྣམས་སུ་ཡོད་པས། ཐོག་མར་དེ་དག་ཞུ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སོགས་ཤློ་ཀ་ལན་གསུམ། དང་པོ་སྐུའི་རྗེས་གནང་གི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །
མདུན་དུ་བཤམས་པའི་རྟེན་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་གངས་རིའི་ཕྲེང་བ་ཆེན་པོས་སོགས་གསོལ་མཆོད་བཞིན་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་དོར་ནས། སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་གཏིབས་པ་ལྟ་བུས་བསྐོར་བར་གསལ་བར་གྱུར་པ་ལ། དབང་གཞུང་གི །བླ་མའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སོགས། མཉམ་པར་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྤོས་རོལ་བཅས། ཨོཾ་རུ་རུ་ཧེ་དུན༔ ཁ་ཁ་དུ་ན་དྲག་མོ༔ དུ་ར་དུ་ཏི་ཛ༔ དྲག་མོ་ཧེ་ར་དུ་ར་དུ་ཏི་དུ་བྷྱོ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལྷ་མོའི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་ཤིང་། སྐུའི་ནུས་སྟོབས་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ནི་སྐུའི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །གཉིས་པ་གསུང་གི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ། ཡང་བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་སོགས། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་བྷྱོཿསྔོན་པོའི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གསལ་བ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པའི་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱུང་། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཞུགས་སོགས། བསྲེགས་ཤིང་སླར་ཡང་ཁྱེད་རང་གི་ཐུགས་ཀར་འཁོད་པའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་མཆོད་པའི་ཚུལ་དུ་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་མཉེས་པར་བྱས། དགྲ་བགེགས་རྣམས་ཚར་བཅད། དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་དབང་དུ་བསྡུས། འོད་ཟེར་ཚུར་བྱུང་། བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་ཀྱི་རིམ་པ་རྫོགས་པར་མོས་ལ་

【汉语翻译】
。谛视吒班匝（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ），头顶放置金刚交杵。为了观察成就的缘分，以欢喜心向面前端坐的妙女献上珍宝制成的花束，跟随念诵并供养。聚集会众，唱诵： 唉！上师佛陀等。 如此献上的花朵触及天女心间，被视为具有殊胜成就缘分的象征。观想此花作为灌顶的标志，再次系于你的头顶。布施贝 班匝 萨玛雅 斯瓦（藏文，梵文天城体：पुष्पे वज्र समय स्त्वं，梵文罗马拟音：puṣpe vajra samaya stvaṃ，汉语字面意思：花 金刚 誓言 你）。 如此降下智慧的加持，与本尊无二无别地修持，为了象征去除无明的障碍，请揭开面罩。 这些是前行次第完成。 真正的灌顶，有共同的身语意随许，以及不共的命力灌顶。首先，为了祈请这些，跟随念诵此祈请文： 唉！安住于十方等，颂词三遍。 首先，为了身体的随许，如此清晰观想：
面前陈设的所依与无别的坛城，外围是巨大的雪山山脉等，如同供养一般生起的种子字放下。观想如乌云密布般环绕。灌顶正文：上师心间的种子字等。生起与之无别的信心。伴随香和乐器。嗡 汝汝 嘿度呢（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ruru he duna，汉语字面意思：嗡 汝汝 嘿度呢） 卡卡 杜纳 扎摩（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khakha duna dragmo，汉语字面意思：卡卡 杜纳 扎摩） 杜ra 杜地 匝（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dura duti dza，汉语字面意思：杜ra 杜地 匝） 扎摩 嘿ra 杜ra 杜地 杜 贝（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dragmo hera dura duti du bhe，汉语字面意思：扎摩 嘿ra 杜ra 杜地 杜 贝）。 如此行持，天女身之加持融入，身体的力量圆满，是为身体的随许。 第二，为了语言的随许。 再次，上师的心间等。 激发心续。 面前生起本尊心间日轮上的蓝色班（藏文：བྷྱོཿ）字，周围咒鬘明亮，从中发出光芒，出现第二咒鬘。融入弟子的心间等。 焚烧，再次观想安住在你心间的咒鬘发出光芒，以供养的方式。 悦意十方诸佛的坛城和面前生起的本尊。 降伏怨敌魔障。 降伏傲慢男女。 光芒返回。 信心圆满加持力量的次第。

【英语翻译】
. Tishta Vajra places the crossed vajra on the head. In order to examine the potential for accomplishment, offer a bouquet of precious flowers to the beautiful woman seated in front with joy, and recite and offer along with this. Gather the assembly and chant: Ah! Guru Buddha, etc. The flower offered in this way touches the heart of the goddess and is regarded as a symbol of having the potential for supreme accomplishment. Visualize this flower as a sign of empowerment, tied again to the top of your head. Pushpe Vajra Samaya Tvam (Tibetan, Sanskrit Devanagari: पुष्पे वज्र समय स्त्वं, Sanskrit Roman transliteration: puṣpe vajra samaya stvaṃ, literal Chinese meaning: Flower Vajra Vow You). In this way, the blessings of wisdom are bestowed, and by practicing inseparable from the deity, in order to symbolize the removal of the obscurations of ignorance, please remove the mask. These complete the preliminary steps. In the actual empowerment, there are the common body, speech, and mind permissions, and the uncommon life-force empowerment. First, in order to request these, recite this prayer: Ah! Those who dwell in the ten directions, etc., the verse three times. First, for the permission of the body, visualize clearly as follows:
The mandala that is inseparable from the supports arranged in front, surrounded by a great range of snow mountains, etc., like offerings, release the seed syllables that arise. Visualize it as being surrounded by dense clouds. Empowerment text: The seed syllable in the heart of the guru, etc. Generate the faith of being inseparable from it. Accompanied by incense and music. Om Ruru He Duna (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ ruru he duna, literal Chinese meaning: Om Ruru He Duna) Kakha Duna Dragmo (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: khakha duna dragmo, literal Chinese meaning: Kakha Duna Dragmo) Dura Duti Dza (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: dura duti dza, literal Chinese meaning: Dura Duti Dza) Dragmo Hera Dura Duti Du Bhye (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: dragmo hera dura duti du bhe, literal Chinese meaning: Dragmo Hera Dura Duti Du Bhye). By doing this, the blessings of the goddess's body enter, and the power of the body is perfected, which is the permission of the body. Second, for the permission of speech. Again, the guru's heart, etc. Arouse the mind stream. On the sun disc in the heart of the deity generated in front, the blue Bhyo (Tibetan: བྷྱོཿ) syllable, surrounded by a clear mantra garland, from which light radiates, and a second mantra garland appears. Enter the disciple's heart, etc. Burn and again visualize the mantra garland dwelling in your heart emitting light in the manner of offerings. Please the mandala of the victorious ones of the ten directions and the deity generated in front. Subdue enemies and obstacles. Subdue arrogant men and women. The light returns. Have faith that the stages of blessing and power are perfected.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
སྔགས་
འདིའི་རྗེས་ཟློས། གོང་གསལ་རྩ་སྔགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་མེ་ཏོག་འབུལ་ཞིང་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བསྟན་སྐྱོང་བདག་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། སླར་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། བསྟན་སྐྱོང་འདི་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལྷ་མོའི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་ཤིང་། གསུང་གི་ནུས་སྟོབས་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ནི་གསུང་གི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ། ཡང་བླ་མའི་སོགས། སྔགས་རོལ་བཅས་ཕྱག་མཚན་བྱིན་མཐར། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་ཤིང་། ཐུགས་ཀྱི་ནུས་སྟོབས་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །རྗེས་འབྲེལ་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་དམ་རྫས་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་མཆོད་གཏོར་སྒྲུབ་རྫས་སྲོག་ཡིག་རྣམས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། དཔལ་ལྷ་མོའི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་བསྒྲུབ་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་ཅིང་། མ་མོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཞལ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་སོགས་རིམ་པར་བསྐུར། ཡི་གེ་བྷྱོའི་དབང་བསྐུར་མཐའི་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག༔བར་བསྐུར། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་གི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་གྲུབ།
བརྒྱུད་འཛིན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་སྲོག་དབང་ཟབ་ཅིང་གཉན་པ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས། བདག་གིས་བརྗོད་པའི་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པའི་དམིགས་པ་རྣམས་གསལ་འདེབས་པ་ཞུ། བླ་རྡོ་མདུན་དུ་བཞག་པ་ལ། སློབ་དཔོན་དབང་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བའི་དབྱིབས་ཅན་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས། མ་མོ་སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དཔུང་དང་བཅས་པ། ཨོ་རྒྱན་གསང་བའི་དུར་ཁྲོད། གླིང་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་གནས་ཡུལ་སོགས་གང་དུ་བཞུགས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་བཀུག་ནས་དམིགས་པའི་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས། རྩ་སྔགས་མཐར། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབཏགས་པ་ལན་བདུན་གྱིས་བཀུག །མཆོད་གཏོར་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེག་གཏོར་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་སྦྱང་སྤེལ་བསྒྱུར། གཏོར་སྣོད་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཐོད་སྣོད་ལ་སོགས་པར་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལ་རྣམ་པ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཉེར་སྤྱོད། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དགྱེས་རྫས། སྨན་གཏོར་རཀྟ་ལ་སོགས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་འདི་ཉིད། བསྟན་སྲུང་ཆེན་མོ་འདོད་ཁམས་དབང་བྱེད་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ༔ ལྷ་མོ་ཧེ་ལེ་སོགས་ག

【汉语翻译】
咒语
念诵此咒。念诵三次以上所说的根本咒。再次向上师献花并念诵此咒。护持教法者等念诵三次。再次将花系于头顶，观想以此使咒语的力量稳固。护持教法者等念诵三次。如此行持后，女神的语加持融入，语的力量圆满，是为语的随许。第三，为了作意的随许，再次（念诵）上师等。以咒语和乐器加持手印后。如此行持后，女神的意加持融入，意的力量圆满，是为意的随许。为了增广后续的事业，交付誓言物、荟供品、供品、食子、修法物和命字等。观想由此具有成办吉祥天女的事业和成就大海的力量，并获得自在母众的命的权柄。吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！依次供养食物和受用品等。以字母bhyaḥ的灌顶，祈愿息灭所有最后的作害者的事业！中间供养。以此等成就共同的灌顶和后续。 
为了传承非共同的甚深且重要的命灌顶，请阐明我所说词句相应的观想。将魂石置于前方。观想上师大威力忿怒尊的心间，放射出无量光芒，其形状如燃烧的铁钩。无论母众、显有、傲慢者、八部众的军队，邬金（乌仗那）秘密尸林，四大洲世间的处所等何处安住，都于瞬间勾召而来，与所缘的依处无二无别。根本咒后加持。金刚萨玛雅 扎ḥ（藏文，梵文天城体：वज्र समय ज，梵文罗马拟音：vajra samaya jaḥ，汉语字面意思：金刚誓言 扎ḥ）！扎ḥ吽 班 霍ḥ（藏文，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎ḥ 吽 班 霍ḥ）！念诵七次进行勾召。以让（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）、扬（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）、康（藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）焚烧、抛掷、清洗供品和食子。以嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）净化、增殖、转变。在食子器皿、珍宝和颅器等之中，其本体是智慧甘露，其形象是诛杀怨敌和障碍的受用。外、内、秘密的喜悦物，药供、血供等同虚空一般。此乃护法大士欲界自在金刚鹏鸟母，女神黑哩等。

【英语翻译】
Mantra
Recite this mantra. Recite the above-mentioned root mantra three times. Again, offer flowers to the teacher and recite this. Protectors of the doctrine, etc., recite three times. Again, tie the same flower on the crown of the head, and imagine that the power of the mantra is stabilized by this. Protectors of the doctrine, etc., recite three times. By doing so, the blessing of the goddess's speech enters, and the power of speech is perfected, which is the subsequent permission of speech. Third, for the sake of the subsequent permission of mind, again (recite) the teacher, etc. After blessing the hand gestures with mantras and musical instruments. By doing so, the blessing of the goddess's mind enters, and the power of mind is perfected, which is the subsequent permission of mind. In order to expand the subsequent activities, hand over the samaya substances, the enjoyment of the assembly, offerings, tormas, sadhana materials, and life letters. Imagine that you have the power to accomplish the activities and siddhis of the glorious goddess, and that you have obtained the authority over the lives of the multitude of mothers. Hūṃ! Offer food and enjoyments in order. With the empowerment of the letter bhyaḥ, may you accomplish the activity of destroying all the final harm-doers into dust! Offer in between. By these, the common empowerment and the subsequent connection are accomplished.
Since the non-common, profound, and important life empowerment is conferred for the lineage holders, please clarify the visualizations that correspond to the words I speak. Place the soul stone in front. Visualize that from the heart of the teacher, the great and powerful wrathful king, countless rays of light emanate, shaped like burning iron hooks. No matter where the mothers, existence, arrogant ones, and the army of the eight classes reside, whether in the secret charnel ground of Oddiyana, or in the places of the world of the four continents, they are instantly summoned and become inseparable from the object of focus. After the root mantra, add: Vajra samaya jaḥ! Jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ! Recite seven times to summon. Burn, throw, and wash the offerings and tormas with raṃ yaṃ khaṃ. Purify, increase, and transform with oṃ āḥ hūṃ. In the torma vessels, jewels, and skull cups, etc., the essence is the nectar of wisdom, and the form is the enjoyment of subduing enemies and obstacles. These outer, inner, and secret objects of delight, medicine offerings, blood offerings, etc., are like the sky. This is the great protector of the doctrine, the Vajra Garuda Mother who controls the desire realm, the goddess Hele, etc.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
སོལ་མཆོད་བཞིན། ཀླུ་རྗེ་རྒྱལ་བ་ཐོད་དཀར༔ སྤྲུལ་འཁོར་སྡེ་བརྒྱད་ཡང་བྲན་གྱི་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལྗགས་ཧཱུྃ་ལས་
སོགས། རྩ་སྔགས་ལ་སྡེ་བརྒྱད་ཤམ་བུ་དང་། ཨ་ཀཱ་རོ་བཏགས་པ་ལན་བདུན་གྱིས་འབུལ། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་སོགས་ཀྱིས་འདོད་དོན་གསོལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ སོགས་འོག་གི་རྒྱུན་གཏོར་རམ་ཆད་ཐོ་གཏང་། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀཿརྟ་མཆོག་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་གསལ་བ་ལ། བླ་རྡོ་མ་མོ་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དང་བཅས་པར་གསལ་བ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་འོག་ཏུ་དྲངས་ཏེ་བྲན་དང་འབངས་སུ་གཏད་པས་སྣང་སྲིད་མ་མོ་སྡེ་བརྒྱད་དང་བཅས་པའི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ། དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཅིང་ལས་ལ་བཀོལ་བའི་མཐུ་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས། བླ་རྡོ་སློབ་བུའི་ཞབས་འོག་ནས་དྲངས་པའི་ཚུལ་བཅས་ལག་ཏུ་གཏད་དེ། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་མ་མོའི་སོགས། དེས་མ་མོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྫོགས་པར་ཤེས་དགོས། དེའང་ཟབ་མོ་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མའི་རང་ངོ་ལས་གུད་དུ་མི་བལྟ་ཞིང་། ལྟ་བའི་གྱད་ཆེན་པོའི་ཟབ་ཁྱད་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་བསྐུལ་པ་དང་། རྟེན་རྫས་ཚོགས་ཤིང་མཆོད་གཏོར་རྒྱ་ཆེན་པོས་མཆོད་གསོལ་བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ་བ་ལ་
སོགས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་གསང་བས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པར་མཛད་དགོས་པས། དེ་དག་ཚུལ་བཞིན་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དབང་གི་རྗེས་རིམ་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཚོགས་ལྷག་མཐར། དམར་གཏོར་ལ་དམིགས་བྱ་དགུག་བསྟིམ་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ། བསྟོད་བསྐུལ་ནི། བྷྱོ༔ ཁྲག་ཞག་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུགས་པའི་སོགས་ཆ་ཚང་དང་། ཐ་ཚིག་ནི། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དཔལ་ལྡན་སོགས་དང་། ཕྲིན་བཅོལ་ནི། བྷྱོ༔ གཞན་ཡང་ཁྱོད་ལ་སོགས་ནས། དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རྟ་མགྲིན་གྱི་ཆད་ཐོ་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་ཟབ་ཆོས་རྟ་ཕག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ལས་རིམ་ཁྱེར་བདེར་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྦྱོར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་རྟ་མགྲིན་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་གཟུངས་དབང་། རྗེས་གནམ་

【汉语翻译】
如燃炭供。 龙王胜者颅鬘白，化身眷属八部众，以及役使眷属之会供轮，从口中发出 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 等。根本咒加上八部众的夏姆布，以及阿嘎绕，供养七次。以供施食子等祈求所愿。 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！我乃具德金刚持 等，进行下方的常供或断法。 之后，你们显现为大吉祥莲花黑汝嘎、马头明王之王的形象。本尊石、母曜八部众以及眷属显现。 观想将你们置于足下，交付为奴仆和臣民，从而获得对能所显现母曜八部众及其生命的控制权。 观想圆满降伏傲慢者并役使他们的力量和能力。 将本尊石以从弟子足下取出的方式交付手中。 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！能所显现母曜之 等。 从而获得对无量母曜生命的控制权。 因此，从今以后，必须了知一切能所显现都圆满于母曜的坛城中。 此外，不应将甚深空性、一切种胜妙法界之大母般若波罗蜜多视为异体。 通过具备广大见解之甚深特点的方式，策动息增怀诛之无量事业，以及聚集供品，以广大供养食子进行供养、祈请、赞颂和策动等总的方面。 特别是通过以秘密摄持的清净誓言，努力进行念诵和修持。 因此，应以如法行持这些之想，复诵此句。 如主尊一般等，如共同的灌顶后续次第。 法事之后，在马头明王的会供残食最后，对血食子进行观想、迎请、融入、加持。 赞颂祈请是： 贝 (བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：贝)！血脂如海翻腾之 等全部。 誓言是： 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！我乃具德 等。 嘱托事业是： 贝 (བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：贝)！此外，于汝 等，祈请赐予成就！ 马头明王的断法直至最后结束。 ༈ །།彩虹心髓之甚深法，马头明王普巴金刚如意宝之灌顶仪轨，如易于携带般编排，如耶谢秋炯般进行灌顶修持。 进行正行灌顶和后续仪轨。 ༈ །།天法马头明王遣除一切障碍之灌顶修持。 正行本尊灌顶。 后续天法。

【英语翻译】
Like charcoal offerings. White-skulled Naga Lord Victorious, Emanated retinue of the Eight Classes, together with the assembly circle of servants and attendants, from the tongue, Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ), etc. Offer the root mantra with the Shambu of the Eight Classes and the A-karo attached seven times. Pray for wishes with offerings of torma, etc. Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ)! I am the glorious Vajradhara, etc., perform the lower continuous offering or severance ritual. Then, visualize yourselves as the glorious great Padma Heruka, the king of supreme horse power. Visualize the Bla stone, the Eight Classes of Mamos, and their retinues. Imagine drawing them under your feet and entrusting them as servants and subjects, thereby gaining control over the lives of the Eight Classes of Mamos and all phenomena. Imagine perfecting the power and ability to subdue the arrogant and employ them in activities. Hand over the Bla stone, taken from under the disciple's feet, with the manner of doing so. Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ)! Of the Mamos of phenomena and existence, etc. Thus, you gain control over the lives of countless Mamos. Therefore, from now on, you must know that all phenomena and existence are perfected in the mandala of the Mamos. Furthermore, do not regard the profound emptiness, the all-supreme Dharmadhatu, the Great Mother Prajnaparamita, as separate from its own essence. Through the profound characteristics of vast views, stimulate the boundless activities of pacifying, increasing, empowering, and wrathful actions, and gather supports and substances, offering, supplicating, praising, and stimulating with vast offering tormas, etc., in general. In particular, diligently engage in recitation and practice with pure vows gathered by secrecy. Therefore, repeat after this with the thought of performing these properly. Like the main deity, etc., follow the general sequence of empowerment. After the ceremony, at the end of the Ganachakra offering of Hayagriva, visualize, invite, dissolve, and bless the red torma. The praise and supplication are: Bhyo (བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，literal meaning: Bhyo)! The ocean of blood and fat churns, etc., completely. The oath is: Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ)! I am the glorious, etc. The entrustment of activity is: Bhyo (བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，literal meaning: Bhyo)! Furthermore, to you, etc., grant the attainment of siddhis! The severance ritual of Hayagriva is performed until the very end. ༈ །།The profound Dharma of the Rainbow Essence, the empowerment ritual of Hayagriva-Vajrakilaya Wish-Fulfilling Jewel, arranged for easy carrying, perform the empowerment practice like Yeshe Chokjor. Perform the actual empowerment and subsequent rituals. ༈ །།The empowerment practice of the Hayagriva of the Sky Dharma, dispelling all obstacles. The main body is the mantra empowerment. The subsequent Sky Dharma.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ཆོས་སྤྱི་ལྟར་རོ།། ༈ །།སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་དབང་འགྲེལ་སྤྱི་སྡོམ་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་ཆེན་མོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་བཟང་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། སྒོ་ཞུས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར། རྗེས་ཆོག་བཅས་དང་། རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་རྗེས་གནང་གཅིག་
ཤེས་ཀུན་གྲོལ་ལྟར་རྟ་མགྲིན་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་དབང་སྒྲུབ། བྱིན་རླབས་རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྙིང་ཐིག་གི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་རྟ་མཆོག་དགྱེས་པའི་བཞད་སྒྲ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་དང་། ཚེ་དབང་། གྲོལ་བྱེད་ཟབ་ཁྲིད་དང་འབྲེལ་བ། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་ཟངས་བྱང་མའི་རྟ་མགྲིན་དབང་ཟབ་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོའི་རྩ་དབང་གི་དབང་སྒྲུབ་ལ། བརྒྱུད་འདེབས་འཕྲོས་ཟབ་བདུན་སྤྱི་འགྲོའི་སྐྱབས་སེམས། ཕྲིན་ལས་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་ཆིངས། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་གྱི་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཞེས་པ། ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧྲཱིཿཞེས་པར་བསྒྱུར་ནས། དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་ཕྱིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྨན་མཆོད་ལ་མཚན་དོན་སྦྱར་ཞིང་། རྟ་སྐད་དགོངས་གླུའི་མཐར། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ། ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཕཊ༔ ཕཊ་ཛཿ བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་ལས༔ ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་དབྱེ༔ རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གདུག་པ་ཀླུ་རྒྱལ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ མ་ཆགས་པདྨ་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་
སྐུ༔ གཉིས་མེད་སྦྱོར་ཡུམ་པདྨ་གཟི་ལྡན་མ༔ སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མགོ༔ དབང་ཆེན་སྡེ་བཞི་རིགས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་བཞི༔ ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་སྒོ་མ་བཞི༔ པདྨ་གསུང་གི་བཀའ་སྲུང་བཅས་པ་རྣམས༔ སྐུ་ནི་གར་དགུ་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ གསུང་དབྱངས་བཅུ་གཉིས་སྔགས་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག༔ ཐུགས་ནི་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྲོག་དང་ལྡན༔ ཡོན་ཏན་བསམ་ལས་འདས་པའི་རྣམ་ཐར་ཅན༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ༔ རང་གི་དབྱིངས་ལས་གཞན་དུ་མི་བཞུགས་པས༔ རང་གསལ་ཐབས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་དུས་འདི་ལགས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ཆོས་སྤྱི་ལྟར་རོ།། ༈ །།སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་དབང་འགྲེལ་སྤྱི་སྡོམ་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་ཆེན་མོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་བཟང་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། སྒོ་ཞུས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར། རྗེས་ཆོག་བཅས་དང་། རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་རྗེས་གནང་གཅིག་\nཤེས་ཀུན་གྲོལ་ལྟར་རྟ་མགྲིན་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་དབང་སྒྲུབ། བྱིན་རླབས་རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྙིང་ཐིག་གི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་རྟ་མཆོག་དགྱེས་པའི་བཞད་སྒྲ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་དང་། ཚེ་དབང་། གྲོལ་བྱེད་ཟབ་ཁྲིད་དང་འབྲེལ་བ། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་ཟངས་བྱང་མའི་རྟ་མགྲིན་དབང་ཟབ་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོའི་རྩ་དབང་གི་དབང་སྒྲུབ་ལ། བརྒྱུད་འདེབས་འཕྲོས་ཟབ་བདུན་སྤྱི་འགྲོའི་སྐྱབས་སེམས། ཕྲིན་ལས་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་ཆིངས། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་གྱི་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཞེས་པ། ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧྲཱིཿཞེས་པར་བསྒྱུར་ནས། དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་ཕྱིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྨན་མཆོད་ལ་མཚན་དོན་སྦྱར་ཞིང་། རྟ་སྐད་དགོངས་གླུའི་མཐར། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ། ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཕཊ༔ ཕཊ་ཛཿ བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་ལས༔ ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་དབྱེ༔ རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གདུག་པ་ཀླུ་རྒྱལ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ མ་ཆགས་པདྨ་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་\nསྐུ༔ གཉིས་མེད་སྦྱོར་ཡུམ་པདྨ་གཟི་ལྡན་མ༔ སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མགོ༔ དབང་ཆེན་སྡེ་བཞི་རིགས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་བཞི༔ ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་སྒོ་མ་བཞི༔ པདྨ་གསུང་གི་བཀའ་སྲུང་བཅས་པ་རྣམས༔ སྐུ་ནི་གར་དགུ་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ གསུང་དབྱངས་བཅུ་གཉིས་སྔགས་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག༔ ཐུགས་ནི་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྲོག་དང་ལྡན༔ ཡོན་ཏན་བསམ་ལས་འདས་པའི་རྣམ་ཐར་ཅན༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ༔ རང་གི་དབྱིངས་ལས་གཞན་དུ་མི་བཞུགས་པས༔ རང་གསལ་ཐབས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་དུས་འདི་ལགས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
་གིས་ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་པས༔ སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་སྒོམ༔ ལུས་ནི་ལྷ་ཡི་སྐུར་གསལ་རྣམ་པར་དག༔ ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་བྲལ་བའི་ང་རྒྱལ་ལྡན༔ ངག་ནི་བཟླས་བརྗོད་གྲགས་སྟོང་སྐྱོན་དང་བྲལ༔ རྩ་ཐིག་རླུང་གསུམ་བདེ་ཆེན་ཡི་གེར་གནས༔ ཡིད་ནི་རང་བྱུང་གནས་ལུགས་མ་བཅོས་པ༔ གང་ཤར་རང་གྲོལ་ཀ་དག་ངང་དུ་གནས༔ དཔལ་ཆེན་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་མ་གྱུར་བར༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་དགོངས་པ་མི་གཏང་ངོ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཁྱིམ་དུ༔ ཐབས་
ཤེས་ཉི་ཟླར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དམར༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་རང་འོད་ཡུམ་འཁྱུད་པའི༔ སྲོག་གོར་ཉི་མ་ལ་གནས་རྡོ་རྗེའི་སྦུབས༔ འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿཡིག་ལ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་མཆོད་གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་དཔལ་ཆེན་ས་རུ་བཀོད༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་བསྡུས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལས་ལ་བཙུད༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པར་མཛད༔ ཕྱི་སྣོད་པདྨ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ ནང་བཅུད་ཐམས་ཅད་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་ལྷ༔ སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་ཧྱ་གྲཱི་བའི་སྒྲ༔ རིག་པ་ཀ་དག་བདེ་ཆེན་ངང་དུ་གནས༔ ཞེས་འཕྲོ་འདུའི་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་པས་རྩ་སྔགས་གཙོ་བོ་དང་། ལས་སྔགས་ཤམ་བུར་སྦྱར་བ་བཅུ་ཆ་ཙམ་བཟླ། བུམ་ལྷ་སྤྱི་ལྟར་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་བྱ། ཕྲིན་ལས་མཇུག་ཆིངས་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་ལ་སྐོང་བ་དབེན་རྩ་མ་སྦྱར། བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་བསྐུར་དངོས་ལ་སྒོ་དྲུང་དུ་འཁོད་དེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་པས་མིག་ལྡོངས་པའི་མཚོན་བྱེད་རས་ཡུག་དམར་པོས་མིག་བཀབ་སྟེ། ཕྱག་རྟེན་རཏྣའི་
མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་བཟང་པོ་རེ་ཐོགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་དྲུང་དུ་འཁོད་དེ་སྒོ་སྲུང་རྣམས་ལ་སྒོ་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཕོ་བྲང་སོགས། དེའི་ལན་དུ་སྒོ་སྲུང་རྣམས་ཀྱིས་གནང་བ་བྱིན་ནས་སྒོ་ཕྱེས་ཏེ་ནང་དུ་བཏང་བར་མོས། ཧཱུྃ༔ རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སོགས། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའི་ནང་དུ་ཆུད་ནས་བླ་མ་ལ་གུས་འདུད་ཀྱིས་ཕྱག་བཅས་རང་རང་གི་གྲལ་དུ་འཁོད་པར་མོས། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་འགྲོ་རྣམས་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་ཁྱབ

【汉语翻译】
以专注一境的禅定，将显现、声响、觉知三者观想为三坛城。身体明观为本尊之身，具足伟大威严、无与伦比的慢心。语为念诵，声响空性无有缺失，脉、明点、风三者安住于大乐文字中。意为自生本然之状态，不加造作，任运自解脱，安住于原始清净之中。不与大吉祥者有任何分别，纵然为了生命也不舍弃此意。吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。大吉祥马头明王心间的光明宫殿中，方便智慧如日月，红色智慧勇识。手持金刚铃，与自光本初佛母相拥，命轮安住于日轮上，金刚之管中。光明坛城中央有舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，咒语之鬘向右旋转，放射光明，迎请诸佛，汇集身语意之加持，净化众生之业障，安立于大吉祥之地。殊胜共同成就汇集于三坛城中，一切母曜空行皆委以重任，四种事业无碍成办。外器为莲花，是怀柔之坛城，内情所有皆为马王之本尊，一切音声皆为马头明王之声，觉性安住于原始清净大乐之中。如是具有收放禅定，念诵根本咒为主，加上事业咒香布约十分之一。如通常之宝瓶佛一样生起念诵，空行之供赞，宝瓶佛光融入，于事业瓶中生起马头明王念诵光融入。如事业结尾仪轨一样，会供不加迎请宾客，诛杀镇压最后抛朵玛，接受赏赐。灌顶时，让受灌者位于门前，你们以无明之障蔽而双目失明为象征，用红布遮眼，手持瑞 रत्न（藏文，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：ratna，汉语字面意思：宝）之鲜花花鬘，位于坛城门前，念诵此段祈请守门者开门：  ஹோ（藏文，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍）！自明智慧宫殿等。守门者回答给予允许，开门放入，观想你们进入坛城殿宇中，恭敬顶礼上师后，各自安坐于自己的位置上。愿与虚空等同的众生从轮回痛苦的海洋中解脱出来，普及十方。

【英语翻译】
With single-pointed samadhi, meditate on the three mandalas of appearance, sound, and awareness. Clearly visualize the body as the deity's form, possessing great majesty and incomparable pride. Speech is recitation, sound and emptiness without fault, the three channels, bindus, and winds abide in the great bliss syllable. Mind is the uncorrected, self-arisen state, spontaneously liberated, abiding in the state of primordial purity. Without any separation from the Great Glorious One, do not abandon this intention even for the sake of life. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ), Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrīḥ). In the light palace of the heart of the Great Glorious Hayagriva, skillful means and wisdom are like the sun and moon, the red wisdom hero. Holding vajra and bell, embracing the self-illuminating primordial mother, the life wheel abides on the sun disc, in the vajra tube. In the center of the light mandala is the syllable Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrīḥ), from which the garland of mantras revolves to the right, radiating light, inviting the Buddhas, gathering the blessings of body, speech, and mind, purifying the obscurations of beings, establishing them in the Great Glorious Land. Supreme and common siddhis are gathered in the three mandalas, all mamos and dakinis are entrusted with tasks, the four activities are accomplished without obstruction. The outer vessel is the lotus, the mandala of subjugation, all inner essence is the deity of the Horse King, all sounds are the sound of Hayagriva, awareness abides in primordial purity and great bliss. Thus, with the samadhi of gathering and dispersing, recite the root mantra as the main practice, adding about one-tenth of the activity mantra Shambhu. Generate and recite the vase deity as usual. Offer praise to the empty space. The vase deity dissolves into light. In the activity vase, generate Hayagriva, recite, and dissolve into light. As in the concluding ritual of the activity, perform the tsok offering without inviting guests. At the end of killing and subjugation, throw the ritual cake and accept the blessings. At the time of empowerment, have the recipients stand at the door. As a symbol of being blinded by the obscuration of ignorance, cover their eyes with a red cloth. Hold a good garland of Ratna (Tibetan, Devanagari: रत्न, Romanized Sanskrit: ratna, Literal Chinese meaning: Jewel) flowers, stand at the door of the mandala, and recite this to request the doorkeepers to open the door: Ho (Tibetan, Devanagari: हो, Romanized Sanskrit: ho, Literal Chinese meaning: Ho)! Self-aware wisdom palace, etc. In response, the doorkeepers grant permission, open the door, and let them in. Visualize that you have entered the mandala palace, respectfully prostrate to the lama, and sit in your respective places. May all beings equal to space be liberated from the ocean of suffering in samsara and spread throughout the ten directions.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
་བདག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་གཞག་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་རྒྱུད་དབང་གིས་སྨིན་པར་བྱས་ནས་ལམ་རིམ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་དང་ལྡན་པས་གསན་འཚལ། དེ་ཡང་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྩལ་ཁ་ཕྱོགས་མེད་དུ་གྲོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། མཐའ་དང་མུ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་སོ་སོའི་ཁམས་དབང་མོས་པ་དང་འཚམ་པར་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་ཐེག་པ་བསམ་ཡས་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ། གདུལ་བྱ་དམན་འབྲིང་མཆོག་གི་སྐལ་པ་ཅན་གྱི་ངོར་རང་རང་གི་ཐེག་པ་གསུམ་དུ་བསྡུས་ཤིང་། དེ་རེ་རེ་ལའང་སུམ་ཕྲུགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཐེག་
པ་རིམ་པ་དགུར་བསྟན་པ་ལས། འདིར་དབང་པོ་ཡང་རབ་ཀྱི་གང་ཟག་ཕྱི་སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་གདམས་པ་ལ་ཞུགས་ཏེ། བསྐྱེད་པ་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཉོན་མོངས་པ་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྒྱུར་ནས་ལམ་དུ་བྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་སྐོར། དེ་ལའང་རྒྱ་ཆེ་བ་བཀའ་མ་དང་། ཟབ་པ་གཏེར་གྱི་རིང་ལུགས་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ཕྱི་མ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེའང་ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་འཇུག་པའི་མཐུས། བོད་འབངས་སྐྱོབ་པའི་སླད་དུ་གཏེར་འབྱིན་གྱི་སྐྱེས་བུ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་འབྱོན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས། དེང་སང་སུམ་ཅུ་ཁ་རལ་ཉི་ཤུར་ཉེ་བའི་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་བསྟན་པའི་དམར་ཐག་གི་རྒུད་པ་སེལ་བའི་མགོན་དུ་དཔལ་ལྷའི་སྲས་པོ་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙན་པོ་ཉིད། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་འབྱིན་ཡོངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་ཞིག་པོ་གླིང་པ་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་དུ་བཞེངས་ཏེ། རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་བཅུད་ཕུར། རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་དང་འབྲེལ་བ། དངོས་པོ་སྟོབས་ཞུགས་ཀྱི་རིགས་པས་གྲུབ་པ། མན་ངག་བྱིན་རླབས་ཀྱི་མྱོང་བས་བརྒྱན་པ། ངོ་མཚར་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་ངེས་པ་སྦྱིན་པའི་ཟབ་ཆོས། སྔ་འགྱུར་མདོ་དང་
སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་བསྐྱེད་རྫོགས། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གྲུབ་མཐའ་སློང་བར་ནུས་པ། ཀུན་དང་མཐུན་ཞིང་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། སྔོན་ཆད་གཏེར་ཆེན་རྣམས་ལ་མ་གྲགས་པའི་གདམས་ཟབ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་བཞུགས་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་དུ་གྲགས་པའི་ཆོས་གཏེར། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་རྩ་བ་མ་ལུས་པ་འདུས་པའི། རྩ་བ་འོག་མིན་ཀརྨའི་དམ་ཅན་བྲག་དང་། ཡན་ལག་ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད

【汉语翻译】
愿我能安住于莲花生黑汝嘎之位。为此，请以续部灌顶成熟我，并修持二次第瑜伽。请以具足此发心而谛听。 亦即，导师普贤王如来的智慧嬉戏之力，以无偏颇解脱之事业，为了调伏无边无际的众生，使之与各自的根器、意乐相符，而宣说了无量无边的教法，其中最为殊胜的是解脱之道。 针对下、中、上三种根器的所化有情，归纳为各自的三种乘，并且每一乘又以三重的区分，宣说了九乘次第。 在此，根器最为 श्रेष्ठ的补特伽罗，进入外在有相的教导，以生起次第形相瑜伽为主，通过念诵修持四支圆满的瑜伽士，将烦恼转化为智慧而作为道用，这是玛哈瑜伽的范畴。 其中又分为广大的经部和甚深的伏藏传承两种。 这里是后者。 也是依靠普贤王如来莲花生的慈悲加持力，为了救护藏族民众，不断有伏藏师出现的加持。 如今，在三十多岁接近二十岁的末法时代，为了消除教法衰败的征兆，作为怙主，吉祥天子的儿子，持律者木汝赞布本人，化身伏藏师之王，邬金秋吉德钦波林巴·成利卓度乍显，成为持明者的宝藏之精华。 与续部的教证相关联，以事物力量加入的理证成立，以诀窍加持的体验所庄严，赐予奇妙信心的甚深妙法。 能够振兴前译经和幻化的生圆次第，大圆满的宗义。 与一切相符，并且超胜一切。 从未在以往的伏藏大师们那里出现过的如海般甚深教言。 这次所降临的，是被称为莲师意伏藏甚深七法的法藏。 汇集了续部、教证、诀窍的所有根本。 根本是邬金噶玛的誓言石，以及支分耶嘉虚空藏。

【英语翻译】
May I be established in the position of Padmasambhava Heruka. For that purpose, please mature me with the empowerment of the tantra, and practice the yoga of the two stages. Please listen with the intention of generating this thought. That is, the wisdom play of the teacher Samantabhadra, with the activity of impartial liberation, in order to tame the infinite and boundless sentient beings, in accordance with their respective faculties, inclinations, and interests, he taught immeasurable teachings, among which the most supreme is the path of liberation. For the sake of those to be tamed, who have inferior, middling, and superior capacities, he summarized them into three vehicles each, and each of these was divided into three, teaching the nine successive vehicles. Here, the individual with the most excellent faculties enters the instructions with external elaborations, and the yogi who mainly practices the yoga of creation stage form, with the four limbs of recitation and accomplishment, transforms afflictions into wisdom and uses them as the path, which is the category of Mahāyoga. Among these, there are the vast Kama and the profound treasure tradition. Here, it is the latter. Also, by the power of the compassionate blessings of Samantabhadra Padmasambhava, in order to protect the Tibetan people, there is a blessing that treasure revealers will appear continuously. Now, in the degenerate age of thirty-something approaching twenty, in order to dispel the decline of the teachings, as the protector, the son of the glorious deity, the holder of vows Murub Tsenpo himself, the incarnate master of all treasure revealers, Orgyen Chokgyur Dechenpo Lingpa Trinley Drodrul Tsal, arose as the essence of the treasure of the vidyādharas. Connected to the scriptural authority of the tantras, established by the reasoning of the power of things entering, adorned with the experience of the blessings of the instructions, the profound Dharma that bestows the certainty of wondrous faith. Capable of reviving the creation and completion stages of the early translation sutras and illusions, the tenets of the Great Perfection. Conforming to all and surpassing all. The profound instructions like an ocean that have never been known to previous great treasure revealers. What has descended on this occasion is the Dharma treasure known as the Seven Profound Cycles of Guru's Mind Treasure. Gathering all the roots of tantra, scriptural authority, and instructions. The root is the Samaya Rock of Karma in Akanishta, and the branch is Yegyal Namkhadzö.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
་ནས་བཞེས་པའི་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་རེ་རེ་ལའང་། རྒྱ་ཆེ་བ་ལྕགས་བྱང་མ། ཟབ་པ་ཟངས་བྱང་མ། སྙིང་པོ་དངུལ་བྱང་མ། ཡང་ཟབ་གསེར་བྱང་མ། ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་གཡུ་བྱང་མ། གནད་ཟབ་མཆོང་བྱང་མ། མཐར་ཐུག་སྙིང་པོའི་གནད་བྱང་མ་སྟེ་བྱང་བུ་སྐོར་བདུན་རེ་བཞུགས་པའི་ཆོས་སྡེ་ལས། གསུང་རྡོ་རྗེ་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པའི་སྒྲུབ་སྐོར། ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གསང་ཕུག་གོང་མའི་སྒོ་གོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟངས་ཤོག་དམར་པོ། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་བྲིས་ལས་གཏན་ལ་འབེབ་པར་མཛད་རིམ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དེ་ཝཱི་ཀོ་ཊི་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་མདུན། གདན་
ས་ཆེན་པོ་དཔལ་སྤུངས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ཡི་གེ་པ་མཛད་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པ། ཟངས་བྱང་མའི་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ཨེ་མ་པདྨའི་ཐུགས་བཅུད་འདི༔ ལུས་ནི་ཟབ་པ་སྐོར་དྲུག་ལ༔ སྙིང་ནི་དབང་ཆེན་དབང་གི་ཟབ༔ སྙིང་ཁྲག་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ལ་འདུས༔ སྲོག་གི་དྭངས་མ་དབང་བསྐུར་ཡིན༔ དེ་བས་སྙིང་ལས་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ ཞེས་དང་། བདག་གིས་ལྷ་བསྒོམ་སྔགས་བཟླ་བ༔ ཏིང་འཛིན་སྒོམ་ལ་དབང་བའི་དབང༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པར་བྱེད༔ བར་ཆད་ཀུན་སེལ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཆེན་ཁོ་ན་འོ༔ ཞེས་ཡོངས་སུ་བསྔགས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་ཆེན་འདུས་པའི་དབང་གི་ཕྲེང་བ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ། བླ་མ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀཿརྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དང་ཐ་དད་མེད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དབང་གི་རྒྱལ་པོ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ལན་དུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་གདམས་ངག་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་པར་གདའ། དབྱིངས་རིག་གཉིས་སུ་སོགས། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་དགོས་པས། དེ་ལ་ཐོག་མར་
སངས་རྒྱས་པའི་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇུག་སྒོ། སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་དགོས་པས། གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་སྐྱབས་ཡུལ་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་མོ་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ 

【汉语翻译】
從…處迎請的甚深法類七種，每一種都有：廣大的是鐵牌，甚深的是銅牌，精要的是銀牌，極甚深的是金牌，最甚深的是玉牌，要點甚深的是跳牌，究竟精要的要點牌，總之是七種牌的法類。其中，語金剛馬頭明王灌頂的甚深修法，從耶爾普納卡南卡佐（ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད）的秘密上層洞穴之門迎請出的紅色銅片，按照蓮花生大士（གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ）的親筆所寫而確定下來的次第，如來所授記的蔣貢秋吉嘉波（འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ）貝瑪噶旺洛哲塔耶（པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས）在德威果智（དེ་ཝཱི་ཀོ་ཊི་，印度地名）擦扎仁欽扎（ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག）的前面，在噶瑪貢寺（དཔལ་སྤུངས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་）擔任書寫員而確定下來的。銅牌馬頭明王揚宗瑪布（ཡང་ཕྱུང་དམར་པོ）的伏藏法本金剛語中說：「唉瑪，蓮師的心髓啊！身是甚深六法，心是大權灌頂之甚深，心血修法匯集於此，命之精華是灌頂，因此比心更為珍貴。」又說：「我修本尊，念誦咒語，禪定修持得自在之灌頂，身語意三成熟，遣除一切障礙，獲得成就，是圓滿大權之本體。」如是讚歎的成熟解脫大權匯聚之灌頂鬘，以持明傳承的實修所莊嚴，將要修持等等作為開場白，獻曼扎。祈請上師蓮花生嘿汝嘎與馬頭明王無二無別，跟隨念誦這個。 吽！（藏文：ཧོ།，梵文天城體：होः，梵文羅馬擬音：hoḥ，漢語字面意思：吽！）灌頂之王等念誦三遍。如是祈請之後，為了回應祈請而生起歡喜心，並賜予口訣，請仔細聆聽。法界與智慧二者等等。既然如此，就必須修持具備續部誓言，為此首先，是所有佛陀乘的入門，是所有律儀的基礎，必須皈依。在原本任運成就而安住的皈依境三寶和，金剛上師壇城的輪涅，法界與智慧的幻化遊舞雙運大樂的面前。以直至證得菩提果之間皈依的意樂，跟隨念誦這個。 納摩！（藏文：ན་མོ།，梵文天城體：नमः，梵文羅馬擬音：namaḥ，漢語字面意思：敬禮！）

【英语翻译】
Also, each of the seven profound cycles received from... has: the extensive Iron Tablet, the profound Copper Tablet, the essential Silver Tablet, the very profound Gold Tablet, the exceedingly profound Turquoise Tablet, the crucial profound Leaping Tablet, and the ultimate essential Key Point Tablet, thus residing in the Dharma collection of seven sets of tablets each. Among these, the profound practice cycle of the Speech Vajra Hayagriva empowerment. The red copper sheet that was invited from the upper door of the secret upper cave of Yellphuk Namkhadzö. According to the order established by the handwriting of Guru Rinpoche, Jamyang Khyentse Wangpo, prophesied by the Victorious Ones, Padma Garwang Lodrö Thaye, in front of the Tsa-dra Rinchen Drak of Devi Koti, served as a scribe at the main temple of the great seat of Palpung and established it. From the Vajra Speech of the treasure text of the Copper Tablet Hayagriva Yangpung Marpo itself: "Ema, this essence of Padma's heart! The body is the six profound cycles, the heart is the profound empowerment of the Great Authority, the practice of heart blood is gathered here, the essence of life is empowerment, therefore it is more precious than the heart." And: "I meditate on the deity, recite mantras, the empowerment of mastering meditative absorption, ripens body, speech, and mind, dispels all obstacles, attains accomplishments, is the complete Great Authority itself." Thus, the ripening empowerment of the Great Authority, praised in its entirety, is adorned with the practice of the Vidyadhara lineage, and one should practice it, etc., as an introduction, and offer a mandala. Pray to the Lama Padma Heruka, inseparable from the Supreme Horse King, and repeat this. Ho! King of Empowerment, etc., recite three times. Having prayed in this way, in response to the prayer, generate joy and bestow the instructions, may this be heard extensively. The expanse and awareness, etc. Since this is the case, it is necessary to practice with the vows of the tantras, so firstly,
it is the entrance to all the Buddha's vehicles, the foundation of all vows, so it is necessary to take refuge. In the presence of the Three Jewels of the refuge, which reside spontaneously accomplished from the beginning, and the Vajra Master, together with the wheel of the mandala, the great union of the magical display of the expanse and wisdom. With the intention of taking refuge until the essence of enlightenment, repeat this. Namo!

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
བདག་སོགས་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་གྲོལ་དོན་དུ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་གཟུང་བའི་གནས༔ བླ་མ་པདྨ་དབང་ཆེན་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དང་། དེའི་བསླབ་པ་རྣམས་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བའི་རྣམ་ཐར་གྱི་རྗེས་སུ་སློབ་པར་ཐུགས་བསྐྱེད་པའི་སྨོན་པ་དང་། ཚད་མེད་པ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་མ་གྱུར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བགྱིད་པའི་འཇུག་པ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་འདུན་པ་སྙིང་ནས་བསྐྱེད་དེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བའི་མཛད་པ་བཞིན༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་རབ་བརྩོན་པར་བྱ༔
སེམས་ཅན་མ་བརྒལ་བསྒྲལ་དང་མ་གྲོལ་སྒྲོལ༔ སེམས་ཅན་དབུགས་དབྱུང་མྱ་ངན་འདས་འགོད་འཇུག༔ འགྲོ་རྣམས་བདེ་ལྡན་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བ་དང༔ འཕགས་པའི་བདེ་ཐོབ་བཏང་སྙོམས་ལ་གནས་ཤོག༔ ལན་གསུམ། ཁྱད་པར་བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྒོར་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་རྒྱུད་སྦྱོང་བས་སྣོད་རུང་དུ་བསྒྲུབ་པའི་སླད། ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསང་སྔགས་རྩེ་མོའི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བའི་ཁྱད་པར་གསལ་བཏབ་ནས། འདོན་སྒོམ་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་འདིར་བྱོན་ལ༔ འཕོ་འགྱུར་འབྲལ་མེད་ཀློང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ངང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཆོས་ཉིད་རྣམ་རོལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད༔ མ་རིག་སྡིག་པའི་ལས་བགྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ དབྱིངས་རིག་འདུ་འབྲལ་མེད་ལ་ཡི་རང་ངོ༔ ཁྱབ་བརྡལ་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ་བའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ དུས་གསུམ་རྟག་པར་མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས༔ དམིགས་མེད་དགེ་ཚོགས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ལ་བསྔོ༔ རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་ལམ་གྱི་སྙིང་པོ་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ཐབས་ཆེན་ཟབ་མོའི་སྲོག་རྩ་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་བརྟུལ་ཞུགས་
ཀྱི་རིམ་པ། དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་དཔང་པོར་བཀོད་པའི་སྤྱན་སྔར་བླངས་ནས་བསྲུང་སྟེ། ལམ་ཟབ་མོར་འཇུག་པའི་བློ་གྲོས་བརྟན་པོའི་སྒོ་ནས་ནན་ཏན་གྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿདང་ཐ་དད་མེད་པས། དེང་ཕྱིན་ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་བཀའ་དང་ཁས་བླངས

【汉语翻译】
为我等众生解脱痛苦之故，直至菩提皈依之处，上师莲花大自在、三宝，本尊空行众，我皈依。（三次）受持大乘道之特点，发愿和行持之自性菩提心，以及学习其学处，效仿先前诸佛之行，生起此愿，以四无量之事业，行作未成办众生之义利之行菩提心之意乐，从内心生起，随念此句：我如先前诸佛之行，为众生之义利极勤奋。
未度者度，未脱者脱，令众生解脱，令众生安乐，引入涅槃，愿众生具乐离苦，获得圣者之乐，安住于舍。（三次）尤其进入无上金刚乘之门，首先为使相续成熟堪能，为积聚资粮，从十支分之三摩地密咒顶续中显明其特点，以念诵和修持双运，随念此句：十方诸佛连同佛子降临此，祈请安住于无迁变分离之界中，于本初清净之自性中顶礼，以法性显现之供云大海供养，忏悔无明罪业之行，随喜法界智无二，祈请转动周遍广大无偏袒之法轮，祈请三时常住不入涅槃，无缘善聚回向虚空般众生，愿获得骏马王之果位。（三次）此后，为入道之精要秘密真言大方便甚深命脉，律仪和誓言行之次第，总摄二十八根本誓言等共同和特殊之誓言，于上师坛城之本尊众前，以其为证而受持守护，以入甚深道之坚定智慧，殷重祈请，随念此句： ཧོ༔ （藏文） བདེ་བར་གཤེགས་པ་ （藏文） सुख़ागत （梵文天城体） sukhāgata （梵文罗马拟音） 善逝，如来 （汉语字面意思） 等（三次）。如是，上师坛城之主，与吉祥黑汝嘎无别，从今以后，无论如何吩咐之教令和承诺

【英语翻译】
For the sake of liberating myself and all sentient beings from suffering, until enlightenment, I take refuge in the Lama, Padma Wangchen, the Three Jewels, and the Yidam and Dakini assembly. (Three times) Taking the Bodhicitta, which is the essence of aspiration and action, the distinguishing features of the Great Vehicle path, and cultivating the mind to learn the precepts and follow the example of the previous Buddhas, and with the intention of engaging in the deeds of sentient beings through the activities of the Four Immeasurables, generate from the heart the aspiration of action Bodhicitta and recite this: Like the deeds of the previous Buddhas, I will strive diligently for the benefit of all sentient beings.
Liberate those who are not liberated, free those who are not freed, relieve sentient beings, lead them to Nirvana, may all beings have happiness and be free from suffering, attain the bliss of the noble ones, and abide in equanimity. (Three times) Especially to enter the door of the unsurpassed Vajrayana, first, in order to make the continuum suitable by purifying it, to accumulate merit, clarifying the distinctions arising from the tantra of the Supreme Secret Mantra, the Samadhi of the Ten Limbs, by uniting recitation and meditation, recite this: May the Buddhas of the ten directions, together with their sons, come here, and may they abide in the space of unchanging unity. I prostrate in the state of primordial purity. I offer the ocean of clouds of offerings, the manifestation of Dharmata. I confess the deeds of ignorance and sin. I rejoice in the indivisibility of Dharmadhatu and wisdom. I pray that the Dharma wheel, which is all-pervading, vast, and impartial, be turned. May they always abide in the three times and not pass into Nirvana. I dedicate the immeasurable collection of virtue to beings as vast as space. May I attain the state of the supreme horse king. (Three times) Then, for entering the essence of the path, the great and profound life-force of secret mantra, the order of vows, commitments, and ascetic practices,
All the common and special vows, including the twenty-eight root vows, are taken and kept in the presence of the Lama Mandala deity assembly, with them as witnesses. With the firm wisdom of entering the profound path, earnestly pray and recite this: HO! བདེ་བར་གཤེགས་པ་ （藏文） सुख़ागत （梵文天城体） sukhāgata （梵文罗马拟音） Gone to Bliss (Literal meaning), etc. (Three times). Thus, the master of the Lama Mandala is no different from glorious Heruka. From now on, whatever commands and promises are given.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་དམ་ལས་འདའ་བར་མི་རུང་བས། དམ་ཚིག་གི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་ལྕེ་སྟེང་དུ་བྱིན་པ་སྙིང་དབུས་སུ་སིམ་པར་མོས། ནང་མཆོད་དང་ལས་ཆུ་བསྲེས་པ་བྱིན་ལ། ང་ནི་ཧེ་རུ་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དབང་དངོས་ལ་གཞི་ལུས་ལྷར་བསྒྲུབ་ཅིང་བུམ་དབང་བརྟན་བྱེད་བཅས་དང་། གསང་བ་ཟབ་མོའི་དབང་གསུམ་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གཞི་ལུས་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་ནས། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་འཇུག་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ་བ་བུམ་པའི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པའི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་འཚལ། སྔར་བྱིན་པའི་ཆུ་ནན་དེ་ཉིད་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་སོགས། དེ་ཉིད་བརྟན་པར་
བྱེད་པ་ཅོད་པན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་པདྨ་རཱ་གའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཐོགས་པ་དེ་ཉིད་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ལྷར་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་ཅིག །ཧཱུྃ༔ དགའ་བ་བཞི་ཡི་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་གང་དུ་བབས་ཀྱང་། ཁྱབ་བདག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་ཆ་ལས་མ་འདས་པས། དེའི་ཕྱིར་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་རབས་ཀྱི་ལྷ་གཙོ་བོ་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས། དེའི་དབང་རྟགས་སུ་སྔར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པས་གསང་བའི་མཚན་དུ་སྣང་མཛད་པདྨ་རྒྱལ་པོ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་དང་བཅས་བྱིན་པར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་འཇོག །ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞུགས་པའི་དབང་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རོལ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་དེ་ཉིད་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་པ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་རྒྱས་བཏབ་པའི་མཚོན་བྱེད་རིགས་ལྔའི་པྲོག་ཞུ་སྤྱི་བོར་བསྐོན་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སོགས། གསོལ་བ་བཏབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ མ་རིག་སྒྲོ་བཏགས་སོགས། མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་གཉིས་འཛིན་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བས། གདོད་
ནས་བཞུགས་པའི་རང་བྱུང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་ཞལ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ མ་རིག་སྣང་བའི་སོགས། ཐབས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། ཤེས་རབ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲིལ་བུ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་བརྟན་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་ར

【汉语翻译】
因此，不应违背誓言。为了誓言的见证，将金刚甘露置于舌上，观想其融入心间。将内供和事业水混合加持。我乃黑汝嘎等。通过这些，结合之法得以成就后，为了真实灌顶，将自身修成天神，稳固瓶灌顶等，以及甚深秘密的三种灌顶依次进行。首先，将你们的自身修成天神之性，为了使智慧的加持融入并稳固于相续之中，为了瓶灌顶及其后续，如此明示：先前所赐的甘露，在心间等。为了稳固它，进行冠冕灌顶。你们每人手持一串红莲花，以先前结缘之种姓神供养之心，跟随我将花朵投入坛城中。吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！四喜等。如此供养的花朵无论落在何处，都不会超出遍主莲花黑汝嘎的智慧显现。因此，你们生生世世的主尊是马王，为了作为其灌顶的标志，将先前供养的花朵以冠冕的形式系于头顶，同时，上师与本尊无别，赐予你们密名为显现莲花王力。吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！以先前结缘等将花朵置于头顶。观想你们头顶上的灌顶本尊父母，安住于大乐之中，菩提心的水流向上盘旋，化为五部父母的自性，作为印玺的象征，将五部佛的宝冠戴在头顶。吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！诸佛之等。跟随念诵此祈请文。吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！无明妄念等。随着眼罩的去除，二取无明的障蔽得以消除，观想本初安住的自生大乐之面显现。吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！无明显现等。将象征方便大乐智慧的金刚杵和象征智慧空性的铃交付于你们手中，观想乐空双运的瑜伽稳固于相续之中。吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！方便之

【英语翻译】
Therefore, one must not break the vows. As a witness to the vows, place the Vajra nectar on your tongue and visualize it dissolving into your heart center. Bless the mixed inner offering and action water. I am Heruka, etc. Through these, after the practices of union are accomplished, in order to truly empower, transform the base body into a deity, stabilize the vase empowerment, etc., and the three profound secret empowerments occur in sequence. First, transform your base body into the nature of a deity. In order to introduce and stabilize the blessings of wisdom into the lineage, for the sake of the vase empowerment and its subsequent connections, I will clarify as follows: The nectar previously given, in the center of the heart, etc. To stabilize it, perform the crown empowerment. Each of you holds a garland of red lotus flowers in your hands. With the intention of offering it to the deity of the lineage with whom you have a previous connection, follow me and throw the flowers into the mandala. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Four joys, etc. Wherever the offered flowers fall, they do not go beyond the wisdom appearance of the all-pervading Padma Heruka. Therefore, the main deity of your lifetimes is the Horse King. As a symbol of its empowerment, tie the previously offered flowers on your head in the form of a crown. At the same time, the guru and the deity are inseparable, and you are given the secret name Manifesting Lotus King Power. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Place the flowers on your head with the previously connected, etc. Visualize the empowerment deities, father and mother, residing on your head, enjoying great bliss. The stream of Bodhicitta spirals upwards, transforming into the nature of the five Buddha families, father and mother. As a symbol of sealing, place the five Buddha family crowns on your head. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! All the Buddhas, etc. Recite this prayer after me. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Ignorance, imputation, etc. With the removal of the blindfold, the obscurations of dualistic ignorance are cleared away. Visualize the face of self-arisen great bliss, which has been present from the beginning, manifesting. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Appearance of ignorance, etc. By entrusting the Vajra, which symbolizes the wisdom of great bliss of skillful means, and the bell, which symbolizes the nature of wisdom emptiness, into your hands, visualize the yoga of bliss and emptiness united becoming stable in your lineage. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Of skillful means

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ང་བཞིན་སོགས་ནས། པདྨ་རཱ་ཙ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་སྦྱངས། ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་བྱས། བསྐྱེད་རིམ་རང་སྣང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་འབྲེལ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ལ་མངའ་དབང་འབྱོར་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་སོགས། དེས་ནི་གསང་བའི་རྒྱུད་དོན་ཐམས་ཅད་རང་གིས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དང་། གཞན་ལ་འཆད་རྩོད་རྩོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔སོགས། དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པས་རང་བཞིན་བརྒྱད་ཅུའི་རྟོག་པ་འགགས། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར༔ མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་
ཕོ་ཉ་མོ་བྱིན་པ་དང་། འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་རོལ་པས་སློབ་མ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་བ་ཆེན་པོས་སོགས། དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས་ཁམས་འཕོ་བའི་ཟག་པ་བཅོམ། དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ནི། དབང་བཞི་པ་སོགས། དེ་ལྟར་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་བསྐུར་པས་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་ཡིད་བྱེད་དུ་ལྟ་བའི་དྲི་མ་སྦྱངས། འགྱུར་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཏོར་དབང་དངུལ་བྱང་མའི་ལུང་ལུགས་རྟ་མགྲིན་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་ལྟར་བསྐུར་དགོས་པས། དེ་ལྟར་ན་ཟུར་དུ་བསྒྲུབ་མི་དགོས་ཤིང་། (རི)སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་གཏོར་དབང་པདྨའི་ཟིལ་ཐིགས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་དོར་ནས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་བ་གྲུབ་ནས། མཐའ་རྟེན་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་ཕྱི་སྣོད་དབང་ཆེན་ཟླ་གམ་འབར་བའི་སོགས་ནས་ཡང་ཕྱུང་འདིའི་བསྒྱུར་སོས་ཤིས་བརྗོད་གྲུབ་ཀྱི་བར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པ་ཟངས་བྱང་མའི་ཆོས་སྡེ། རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོའི་དབང་བཞིའི་རིམ་པ་གཏོར་དབང་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་ཕུལ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་ཐོབ་ཅིང་ཁས་
བླངས་པའི་གཡར་དམ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་དགོས་པ་ཐུགས་ལ་བཅགས་པ་དང་། དེ་ལྟར་བགྱི་བར་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། 

【汉语翻译】
我等之后。 莲花拉匝达ra 阿毗诜者 吽。（藏文：པདྨ་རཱ་ཙ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：padmarāca dhāra abhiṣiñca hūṃ，梵文罗马拟音：padmarāca dhāra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：莲花拉匝达ra 灌顶 吽。） 这些清净五种烦恼，显现五种智慧，能自在观修生起次第自显本尊坛城。为了毫不费力成就后续二利，为了金刚阿阇黎灌顶，阿阇黎坛城主尊心间等。由此自己修持所有秘密续部意义，以及能为他人讲辩著等，获得能成办各种事业的金刚阿阇黎果位。第二，秘密灌顶等。如是秘密灌顶，使八十自性分别念止息，生起俱生乐智慧。第三，为了智慧智慧灌顶，具足相好的

【英语翻译】
After us, etc. Padma Raja Dhara Abhisheka Hum. (Tibetan: པདྨ་རཱ་ཙ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: padmarāca dhāra abhiṣiñca hūṃ, Sanskrit Roman transliteration: padmarāca dhāra abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Lotus Raja Dhara Abhisheka Hum.) These purify the five afflictions, manifest the five wisdoms, and enable one to freely contemplate the mandala of self-appearing deities in the generation stage. In order to effortlessly accomplish the subsequent two benefits, and for the Vajra Acharya empowerment, the heart of the main deity of the Acharya mandala, etc. By this, one personally practices all the meanings of the secret tantras, and is able to teach, debate, and compose for others, thus attaining the Vajra Acharya state with the ability to accomplish various activities. Second, the secret empowerment, etc. Thus, the secret empowerment stops the eighty natural thoughts, and generates the innate bliss wisdom. Third, for the wisdom and knowledge empowerment, with perfect characteristics,

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
འདིའི་ཞོར་དུ་གཞན་ལ་གཏོར་དབང་བསྐུར་དགོས་ནའང་བསྐྱར་བསྒྲུབ་མི་དགོས་ཤིང་ཟུར་དུ་བསྐུར་ཆོག །གཏོར་དབང་སྒེར་ཐུབ་གཞན་དུ་བྱེད་ན་སྒྲུབ་ལུགས་སོགས་རྣམ་དབྱེ་ཕྱེད་པར་བྱ་དགོས་པའང་འཕྲོས་དོན་ནོ། །རྗེས་རིམ་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་ཕྱིན་ཕྲིན་ལས་མཇུག་ཆིངས་བཞིན་ལ། མཆོད་བསྟོད། བརྟན་བཞུགས་སོགས་སྤྱི་འགྲེས་བརྒྱན་ཏེ་བྱ། དེ་དག་གིས་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པ་དམར་པོའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོར་ཁྲོས་པ་ལས་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་སྐོར་ལ། བྱང་སེམས་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་ལུགས་ཀྱི་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་བགེགས་འདུལ་གནམ་ལྕགས་རལ་གྲི་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། དབང་གཏོར་ལ་བསྐྱེད་བསྟིམ་རྗེས་གནང་དཀྱུས་སུ་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ་བ་དང་། རྗེས་གནང་དངོས་ཀྱི་སྐབས་གཏོར་དབང་སླར་བསྒྲུབ་མི་དགོས་ཤིང་། དཀྱུས་ཀྱི་བཀའ་བསྒོ་དེ་ཀས་འཐུས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མངའ་བདག་ཉང་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་ནག་པོའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རལ་གྲི་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིར་ཐུན་
མིན་སྲོག་དབང་དང་། སྐབས་འདིར་དབང་སྒྲུབ་གོང་འཐུས་ཀྱི་(འདོད་བུམ། ༡༡༤)ལྟར་ཐུན་མོང་རྗེས་གནང་དང་ཁྲོ་བོ་ཆར་འབེབ་ཀྱང་སྦྱར་ནས་བསྐུར་ཞིང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་རྟ་ནག་ལྕགས་རལ་ཅན་(འདོད་བུམ། ༡༢༠)ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་གསང་འདུས་ཀྱི་ཆ་ལག་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་དབང་ཆོག་དྲེགས་པ་སྲོག་གི་རྒྱ་ཅན་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་ཚལ་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གར་དབང་ཞིག་པོ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་དབང་བཞི་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་དབང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་ཞུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་བུམ་བྱིན་རླབས་རྗེས་སུ། དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུའི་སྲོག་དབང་འདིར་སྦྱར་ན་སྟབས་བདེ་བས། མཆོད་གཏོར་རྣམས་དམ་སྤྱི་བཞིན་བརླབས་ཏེ། དཔལ་མགོན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་བདུན་ཅུའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྟར་མངོན་རྟོགས་ནས་བསྟོད་པའི་མཐའ་བར་གཏང་། དེ་ནས་བྱིན་བསྡུ་དམ་གཞག་འདོད་གསོལ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཁྱབ་པས་གསུང་དབང་སྔགས་ལུང་བཞིན་བཟླས་པ་བྱ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་ཡི༔ སོག

【汉语翻译】
此外，如果需要向他人授予朵玛灌顶，则无需重新修持，可以单独授予。如果单独进行朵玛灌顶，则需要区分修持方法等，这也是题外话。之后依次进行会供，剩余部分按照事业结尾仪轨进行，以供养赞颂、长寿祈愿等通用仪轨来庄严。这些完成了莲花部的威猛马王红色嬉戏的所有内容。

第二部分是极度愤怒的业之神马头明王黑色的内容。当进行以菩萨月亮幢法系的黑马头明王的修法随许，如降伏障碍的铁剑般进行灌顶时，对灌顶朵玛进行生起和融入，如随许仪轨中出现的那样进行。在实际随许时，无需重新修持朵玛灌顶，按照通常的敕令即可。之后进行后续仪轨。

༈ 涅阳尼玛沃热的扬钦黑马头明王的命灌顶仪轨，如燃烧的铁剑般进行灌顶。在实际灌顶时，进行不共的命灌顶，此时按照灌顶修法总集的（意藏，114页）那样，共同随许和愤怒尊降雨也一起授予。之后进行后续仪轨。

༈ 按照古汝曲旺的黑马铁剑者（意藏，120页）那样进行灌顶修法，实际灌顶，之后进行后续仪轨。

༈ 如同仁增果登的马头明王秘密总集的组成部分黑马头明王的灌顶仪轨，傲慢者命之封印的授予仪轨，如威猛心之园林般进行灌顶修法，实际灌顶，之后进行后续仪轨。

༈ 如同噶旺喜波林巴的黑马头明王甚深秘密心之修法的四灌顶，编纂成可念诵的仪轨，如威猛心之精炼般进行灌顶修法的供品瓶加持之后，将七十护法的命灌顶加入其中会很方便。像通常一样加持供品朵玛，按照吉祥怙主玛哈嘎拉兄妹七十尊的事业仪轨伏藏文那样，从显现证悟到赞颂结束。之后，通过融入加持、立誓、祈愿，以及共同和特殊的观想三摩地来遍及，如语灌顶咒语传承那样念诵。 ཧཱུྃ༔ （藏文）སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་ཡི༔ （梵文天城体）saṃghye bstan pa bsrung ba yi （梵文罗马拟音）保护佛陀教法者啊！ （汉语字面意思）等。

【英语翻译】
In addition, if it is necessary to bestow the Torma empowerment to others, there is no need to repeat the practice, and it can be bestowed separately. If the Torma empowerment is performed independently, it is necessary to distinguish the methods of practice, etc., which is also a digression. Afterwards, proceed with the Ganachakra in sequence. The remaining part should be performed according to the concluding ritual of the activity, and decorated with common rituals such as offerings, praises, and longevity prayers. These complete all the aspects of the powerful Hayagriva of the Padma lineage, the Red Play.

The second part is about the extremely wrathful action deity, the Black Hayagriva. When performing the practice and subsequent permission of the Black Hayagriva according to the system of Bodhisattva Zla-ba rGyal-mtshan, like a vajra sword for subduing obstacles, the generation and dissolution of the empowerment Torma should be done as it appears in the subsequent permission ritual. During the actual subsequent permission, there is no need to repeat the Torma empowerment, and the usual command is sufficient. Then perform the subsequent ritual.

༈ The life empowerment ritual of Nyang-nyi-ma 'od-zer's Yang-phyung Black Hayagriva, like a burning vajra sword, performs the empowerment. In the actual empowerment, perform the uncommon life empowerment, and at this time, according to the (Desire Vase, p. 114) of the empowerment practice collection, the common subsequent permission and the Wrathful Rain-Falling should also be combined and bestowed. Then perform the subsequent ritual.

༈ Perform the empowerment practice according to Guru Chos-dbang's Black Horse Iron Sword Holder (Desire Vase, p. 120). Actual empowerment, then perform the subsequent ritual.

༈ Like Ratna Lingpa's Hayagriva Secret Assembly component, the empowerment ritual of the Black Hayagriva, the ritual of bestowing the Seal of Life of the Arrogant Ones, perform the empowerment practice like the Garden of the Powerful Mind. Actual empowerment, then perform the subsequent sequence.

༈ Like Garwang Zhigpo Lingpa's Black Hayagriva, the four empowerments of the practice of the innermost secret mind, compiled into a readable ritual, like the Refined Essence of the Powerful Mind, after the blessing of the empowerment practice vase, it would be convenient to add the life empowerment of the Seventy Protectors here. Bless the offering Tormas as usual, and according to the treasure text of the activity ritual of the seventy male and female relatives of the Glorious Protector Mahakala, from manifestation and realization to the end of praise. Then, pervade with the samadhi of absorbing blessings, making vows, prayers, and common and special visualizations, reciting as the speech empowerment mantra lineage. Hūṃ! (Tibetan) སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་ཡི༔ (Sanskrit Devanagari) saṃghye bstan pa bsrung ba yi (Sanskrit Romanization) Protector of the Buddha's teachings! (Literal Chinese meaning) etc.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ས་ལས་བྱང་མཇུག་གི་གསོལ་ཁ་བསྟོད་བསྐུལ་ཚང་བར་གྱེར་མཐར། རྟ་ནག་གི་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་ནས། དབང་དངོས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་རྗེས། དེ་དང་རྗེས་འབྲེལ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུའི་སྲོག་དབང་ནི། ནམ་
མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ལམ་གྱི་བར་ཆད་དང་། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཡུན་དུ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་དུ་ཆོས་སྐྱོང་བའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་གསན་ཅིང་། བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བརྩམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེའང་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཇུག་པ་བརྟུལ་བ་མེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་འཆར་བ་ལས། མི་བསྲུན་པའི་གདུལ་བྱ་ཞི་བའི་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་བའི་སྐལ་པ་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཚར་གཅོད་རྗེས་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་སྟོབས་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་། རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་ཀྱི་སྲུང་མའི་དབང་པོའི་སྐུར་སྣང་བར་མཛད་པའི་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་མཐའ་ཡས་པར་བྱོན་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། དུས་གསུམ་ཀུན་མཁྱེན་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་བོད་འབངས་རྣམས་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བས་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསམ་ཡས་བསྐོར་བའི་སྐབས། ལྷ་སྲས་རྗེ་འབངས་གྲོགས་བཅས་ཀྱི་ངོར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་སྨིན་གྲོལ་གདམས་ཟབ་བསྩལ་པའི་ཚེ། བཀའི་སྲུང་མ་དཔལ་མགོན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་
ལྕམ་དྲལ་བདུན་ཅུ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་བསྩལ་ཅིང་། ཕྱི་རབས་པའི་དོན་ལ་དགོངས་ནས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦ་བར་བཀའ་གནང་བ་བཞིན། དབྱིངས་ཕྱུག་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་མཐིང་ཤུན་གྱི་ཤོག་བུའི་ངོས་སུ་བྲིས་ཏེ་ར་ས་འཕྲུལ་སྣང་གི་སྟེང་ཁང་གློ་འབུར་ནུབ་ཏུ་སྦས་པ་ཉིད། ལྷ་སྲས་མུ་རུབ་བཙན་པོའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་ལམ། ཞིག་གླིང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ་གཏེར་བཞད་རྩལ་གྱིས་ཟབ་མོའི་གཏད་རྒྱ་བཀྲོལ་ཏེ་སྐལ་ལྡན་གྱི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་སྣང་བར་མཛད་པ་ལས། དཔལ་མགོན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་བཀའ་སྡོད་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་དང་བཅས་པའི་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་ཉིད་དྲེགས་པ་ཀུན་གྱི་གཉེན་པོ་དཔལ་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་དཔལ་ཆེན་སོགས་ལན་གསུམ། ད

【汉语翻译】
在圆满念诵完从地生起的后续祈请赞颂后，收回黑马的智慧火，接受赐予。之后，为了与此相关联的七十怙主的命力，为了利益如虚空般的所有的众生，为了成就菩提道的障碍，为了永久守护珍贵的佛法，请聆听护法神祇们的甚深命力。为了通过念诵、修持、供养和赞颂来开始事业的结合，请以希求菩提之心来明确发愿并聆听。此外，从诸佛事业的无欺示现中，对于那些不具备以寂静方式调伏的不驯顺的调伏对象，以猛烈的降伏和后续摄受的方式，救度众生的威力和力量如末劫之火般燃烧。从显现为整个佛法守护者的主尊的化身之续部和修法传承中，出现了无量无边的法门。现在所要进行的是，三世一切智者玛哈古茹莲花生大士，以慈悲心为了藏族人民，在桑耶寺（Samye，位于今西藏山南地区扎囊县境内）转动共同和特殊的法轮之时，为了王子、大臣和朋友们，赐予了从轮回中解脱的大悲成熟解脱甚深教诲。当时，赐予了作为教令守护者的吉祥怙主玛哈嘎拉及其眷属七十位尊者的修法事业仪轨。为了后代着想，如其所愿地埋藏为甚深伏藏。之后，空行母益西措嘉将其书写在蓝色纸张上，埋藏在拉萨（Lhasa）幻化寺上层西侧的凸起处。化现为王子穆如赞普的噶尔吉旺秋扎或西琼俄色嘉玛德谢扎，开启了甚深封印，使其显现给有缘的士夫们。为了听闻吉祥怙主玛哈嘎拉及其眷属教令住者七十怙主的甚深命力，献上曼扎。祈请上师您，作为降伏一切傲慢者的吉祥马头明王，请复诵以下内容： ཀྱཻ༔ 喇嘛巴钦等三遍。

【英语翻译】
After fully reciting the supplication and praise that arise from the earth, retract the wisdom fire of the black horse, and receive the granting. Then, for the life force of the seventy protectors associated with this, for the benefit of all sentient beings equal to space, for the obstacles on the path to achieving enlightenment, and for the sake of permanently protecting the precious Buddha Dharma, please listen to the profound life force of the Dharma protectors. In order to begin the union of activities through recitation, practice, offering, and praise, please listen with a clear aspiration to supreme enlightenment. Furthermore, from the infallible manifestations of the Buddhas' activities, for those unruly beings who do not have the fortune to be subdued by peaceful means, the power and strength to liberate beings through fierce subjugation and subsequent acceptance blazes like the fire at the end of time. From the tantras and sadhanas that manifest as the embodiment of the protectors of the entire Buddha Dharma, countless teachings have emerged. What is about to be done now is that the all-knowing Maha Guru Padmasambhava, out of compassion for the Tibetan people, turned the common and special wheels of Dharma at Samye Monastery. At that time, for the princes, ministers, and friends, he bestowed the profound instructions of the Great Compassion that liberates from samsara. At that time, he bestowed the sadhana and activity rituals of the Dharma protector, the glorious Mahakala, and his retinue of seventy deities. As he wished, he commanded that they be concealed as profound treasures for the sake of future generations. Later, Yeshe Tsogyal wrote it on blue paper and concealed it in the western bulge of the upper story of the Rasa Trulnang Temple (Jokhang Temple in Lhasa). Gar gyi Wangchuk Tsal, who emanated as Prince Murub Tsenpo, or Zhikling Osel Gyuma Terdzhe Tsal, unlocked the profound seal and revealed it to fortunate individuals. In order to listen to the profound life force of the glorious Mahakala, his consort, and the seventy glorious protectors who abide by the command, offer a mandala. Pray to the Lama, who abides as the embodiment of the glorious Hayagriva, the enemy of all arrogance, and repeat the following: KYEI! Lama Palchen, etc., three times.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ལྟར་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། དངོས་གཞི་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་སྦྱིན་པའི་ཐོག་མར་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། སློབ་དཔོན་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་མཐིང་ནག་དམར་བའི་མདངས་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཁྲོ་གཉེར་རྣམ་པར་གཡོ་བ། གཡས་རལ་གྲི་དང་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པས་དྲེགས་པ་ཅན་
རྣམས་བཀུག་ཅིང་སྒྲོལ་བ། ལོག་འདྲེན་བདུད་བཞི་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་སུམ་བརྩེགས་ཀྱི་ཁྲི་དང་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཞབས་དོར་སྟབས་སུ་བགྲད་པ། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་དང་དར་ནག་གི་བེར་གསོལ་བ། དབུ་གཙུག་ན་རྟ་ཞལ་ལྗང་གུ་འཚེར་བ། ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ཤིང་ལྷག་མས་སྐུ་རྒྱབ་ཁེབས་པ། དཔལ་ཆེན་རོལ་པའི་ཕྱག་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་རྩེ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ལྕགས་སྡིག་མགོ་དགུ་གྲངས་མེད་འགྱེད་ཅིང་། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མ་དག་པའི་གཉིས་སྣང་གིས་བསྡུས་པའི་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པར་ཆོས་ཉིད་དུ་སྦྱངས། དེའི་ངང་ལས་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་རྩལ་སྣོད་བཅུད་དག་པ་ལྷའི་འཁོར་ལོ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་བར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་རང་གི་སེམས་ཉིད་སོགས་ལས་བྱང་བཞིན། རང་རང་ཆ་ལུགས་རྫོགས་པར་བསྐྱེད༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། བདག་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་སྲོག་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་རྩེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་རང་བཞིན་དག་པའི་འོག་མིན་གྱི་ཞིང་དང་གནས་ཡུལ་གྱི་དུར་ཁྲོད། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རྒྱ་བོད་ཀྱི་གཙུག་ལག་སོགས་ནས་དཔལ་མགོན་ལྕམ་
དྲལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐུལ་བས། རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པའི་ཚོམ་བུ་སྐར་ཆེན་ཐང་ལ་ལྷགས་པ་བཞིན་དུ་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པར་མོས། གུ་གུལ་གཏུལ་ཞིང་རོལ་མོའི་སྒྲས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་དེ། ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཚིག་དང་། གོང་གི་སྔགས། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔སོགས་ནས། ཌཱ་ཀི་ཛཿཕེཾ་ཕེཾ༔ བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ བཟླ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བས་བསྟིམ། དེས་སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་རྣམས་སོང་ནས། དངོས་གཞི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐུ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། མདུན་དུ

【汉语翻译】
像这样祈请完毕后，为了实际赐予甚深命灌顶，首先作如下观想：本师吉祥忿怒尊马头明王，身色深蓝泛红光，一面二臂，忿怒皱眉，右手持剑，左手以铁钩和索套降伏傲慢者，脚以随意姿势舒展于三层（地神，龙族，恶鬼）的宝座和莲花日轮之上，身披光辉和尸陀林装束以及黑色法衣，头顶有绿色马头嘶鸣，铁发束于头顶，剩余部分遮盖后背，大吉祥游戏者的左手，从期克印的指尖放出无数九头铁蝎，观想为威慑三界三有的身相，从其心间放出光芒。你们所有被不净二元对立所束缚的器情万法，都无所缘地清净为法性。于此境界中，观想觉性菩提心的自力显现为清净器情万法的本尊坛城。 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字)！诸法皆从自心生，各自圆满其形相。如是观想于三处，以三部怙主的体性，以三字来标示。从我本师的心间放射出光芒，如铁钩般，从自性清净的色究竟天刹土和处所的尸陀林，以及器世界的汉藏寺庙等处，不由自主地策动吉祥怙主和眷属的意续，如繁星坠落般降临，融入你们，无二无别。焚烧古古香，以乐器之声增威严。 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字)！自性任运等迎请词句，以及上文的咒语：嗡 舍利 玛哈 嘎拉 吽 吽 (ༀ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，oṃ śrī mahākāla hūṃ hūṃ，嗡 希利 玛哈嘎拉 吽 吽，嗡 吉祥 大黑天 吽 吽)等，直到 达吉 扎 啪 啪 (ཌཱ་ཀི་ཛཿཕེཾ་ཕེཾ，ḍāki jaḥ pheṃ pheṃ，达吉 扎 啪 啪，空行 降 啪 啪)，念诵后降临加持。 扎 吽 榜 霍 (ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，扎 吽 榜 霍，降 吽 榜 霍)念诵并撒花融入。由此完成加持的次第后，实际进行身语意的灌顶，首先观想依身之朵玛灌顶。于前方

【英语翻译】
After making the supplication in this way, in order to bestow the profound life empowerment, first make the following visualization for the purpose of bestowing blessings: The master, the glorious wrathful king Hayagriva, with a dark blue-red complexion, one face, two arms, wrathful and frowning. The right hand holds a sword, and the left hand uses an iron hook and a lasso to subdue the arrogant. The feet are stretched out in a relaxed posture on a throne of three layers (earth deities, nagas, and demons) and a lotus sun disc. He wears splendor and charnel ground ornaments, and a black silk cloak. On the crown of his head, a green horse's head neighs. Iron hair is tied on the crown of the head, and the rest covers the back. From the tip of the threatening mudra of the left hand of the great glorious one emanate countless nine-headed iron scorpions. Visualize the form that subdues the three realms and the three existences, and rays of light radiate from his heart. All the vessels and contents that are bound by the impure duality of you all are purified into the nature of reality without any object of focus. In this state, visualize the self-power of awareness, bodhicitta, manifesting as the pure mandala of deities of vessels and contents. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，Hūṃ, seed syllable)! All phenomena arise from one's own mind, each perfecting its own form. Thus, visualize in the three places, marked by the three syllables, the nature of the three vajras of the conquerors. From the heart-essence of myself, the master, radiate rays of light, like iron hooks, from the pure Akanishta realm and the charnel ground of the place, and from the Tibetan and Chinese temples of the vessel world, etc., uncontrollably urging the mind-streams of the glorious protector and retinue. Like a cluster of wise stars falling on a plain, they come and merge into you all, indivisibly. Burn gugul incense and increase the majesty with the sound of music. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，Hūṃ, seed syllable)! Words of invitation such as "Naturally arising," and the mantra above: Oṃ śrī mahākāla hūṃ hūṃ (ༀ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，oṃ śrī mahākāla hūṃ hūṃ，Om Shri Mahakala Hum Hum, Om Glorious Mahakala Hum Hum), etc., until Ḍāki jaḥ pheṃ pheṃ (ཌཱ་ཀི་ཛཿཕེཾ་ཕེཾ，ḍāki jaḥ pheṃ pheṃ，Daki Jah Phem Phem, Dakini Come Phem Phem), recite and bestow blessings. Jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ (ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，Jah Hum Vam Hoh, Descend Hum Vam Hoh) Recite and scatter flowers to merge. After completing the stages of application, actually perform the empowerment of body, speech, and mind in order. First, visualize the empowerment based on the body torma. In front

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
་བཤམས་པའི་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ། འཁོར་ལྷ་ཆེན་བརྒྱད། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། གཟའ་ཆེན་བརྒྱད། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ། རྒྱལ་ཆེན་བཞི། འཇིགས་བྱེད་དགུ། རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་དེ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུའི་ཚོགས་དང་། གཞན་ཡང་ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྟངས་འཛིན་པའི་དམ་ཅན་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་གྲངས་མེད་ཀྱི་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཚོགས་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བ་འདི་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་ནས་བཀའ་བསྒོས་
ཤིང་། ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཤིང་། ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་མི་འབྲལ་བར་འགྲོགས་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་ལ། སྐུ་བསྐྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྒོ་ནས་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སོགས། དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ། ཡུམ་ཆེན་དཔལ་ལྷ་མོ། ལྷ་ཀླུ་གཟའ་ཆེན། ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན། འཇིགས་བྱེད། རྒྱུ་སྐར་ཏེ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ། ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྲུང་མ་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿརྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ནས། བདག་ཅག་གི་རྩ་བའི་བླ་མའི་བར་དུ་བྱོན་པའི་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར། སྐལ་ལྡན་གྱི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པའི་ཕུད་བཞེས། བཅོལ་པའི་ལས་གྱིས། དགོས་པའི་དོན་སྒྲུབས། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་ཕོབ། འཁོར་ནོར་ཡོ་བྱད་སྲུངས། མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་སྤེལ། འདི་ནས་ཕྱི་མའི་མུ་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་འགྲོགས་ཤིང་། ཅི་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བཀའ་བསྒོའི་གཉེར་གཏད་བྱའོ། །གཉིས་པ་གསུང་གི་
ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། ངོ་བོ་ཆོས་སྐྱོང་དྲག་པོའི་སྲོག་སྙིང་འདུས་པའི་ཡི་གེ་རྣམ་པ་ཕྲེང་བའི་གཟུགས་སུ་ཤར་བ་འདི་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་གཏུགས་ཤིང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་སྟོང་སྲོག་གཅིག་ཏུ་འདུ་བ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་སྦྱིན་པ་ནི། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས། སྣང་སྲིད་སྲུང་མའི་དཀྱིལ

【汉语翻译】
所陈设的朵玛，赐予吉祥玛哈嘎拉姊妹，眷属八大天神，八大龙神，八大行星，十方守护，四大天王，九怖畏尊，二十八星宿，即吉祥怙主七十众，以及其他以智慧行事和掌管世间的具誓男女众无数眷属，如实显现，置于你们各位的顶上并交付于手中，以此敕令。
凡所委任的事业，都如意无碍地成办，承诺如是，生起如影随形不分离的定解，以生起本尊的瑜伽之门，获得有权能成办无量事业的力量。吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 等。 吉祥玛哈嘎拉众之主，大母吉祥天母，天龙八大行星，十方守护四大天王，怖畏金刚，星宿即吉祥怙主七十尊，以智慧行事和世间的守护男女众眷属等，从吉祥黑汝嘎金刚持大尊者起，直至我等根本上师之间所传承的持明传承的教令和誓言不违越，这些具缘的弟子们，享用供养的精华，做所委任的事业，成办所需之义，降伏违逆者，守护眷属财物受用，增上顺缘善妙之聚，从今生直至未来边际，如身与影般相伴，凡所委任的事业，无碍成办。 如是敕令交付。
第二，赐予语之加持：本体是护法猛尊的命心汇集的文字，显现为鬘的形象，此交付于你们各位的喉间并交付于手中，以此，从吉祥怙主姊妹眷属等的修持念诵之门，获得有权能成办无量事业的力量。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)： 佛法等。
第三，心意空性融为一体，赐予觉性力之灌顶：此朵玛置于心间并交付于手中，吉祥怙主姊妹的诸神众全部融入你们各位的心间，

【英语翻译】
This arranged torma, bestowed upon the glorious Mahakala siblings, the retinue of eight great gods, eight great nagas, eight great planets, ten directional guardians, four great kings, nine terrifying ones, twenty-eight constellations, namely the assembly of seventy glorious protectors, and also the countless retinue of oath-bound male and female lineages who act with wisdom and control the world, appearing vividly as they are, placed on the crown of your heads and entrusted to your hands, thus commanding.
Whatever activities are entrusted, may they be accomplished effortlessly as desired, promising thus, generating the definite understanding of being inseparable like body and shadow, through the yoga of generating the deity, may you gain the power to accomplish limitless activities. Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hum Hrih) etc. Lord of the glorious Mahakala assembly, great mother glorious goddess, gods, nagas, great planets, directional guardians, great kings, terrifying ones, constellations, namely the seventy glorious protectors, male and female lineages of wisdom activities and worldly protectors, with their retinues, from the great glorious Heruka Vajradhara onwards, without transgressing the commands and vows of the lineage of vidyadharas who have come between our root guru, may these fortunate disciples partake of the essence of offerings, perform the entrusted activities, accomplish the desired meaning, subdue the obstructing ones, protect the retinue, wealth, and resources, increase favorable conditions and the collection of goodness, from this life until the end of future lives, may you accompany us like body and shadow, and accomplish whatever activities are entrusted without hindrance. Thus, the command is entrusted.
Second, bestowing the empowerment of speech: The essence is the letters that gather the life-essence of the wrathful protectors of the Dharma, appearing in the form of a garland, this is placed on the throats of you all and entrusted to your hands, thus, from the practice and recitation of the glorious protector siblings and retinue, may you gain the power to accomplish limitless activities. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum): Buddha Dharma etc.
Third, the mind of emptiness merging into one life, bestowing the empowerment of the skill of awareness: This torma is placed in the heart and entrusted to your hands, all the deities of the glorious protector siblings dissolve into the hearts of you all,

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
་འཁོར་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡེ་ནས་རྫོགས་པས་སྐྱེ་འགག་ཡོད་མེད་གཉིས་འཛིན་གྱི་ཁུངས་སྟོར། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་བྲལ་རང་བྱུང་གི་རིག་པ་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་འདུ་བར་ཤེས་པས་བྱ་རྩོལ་ལས་འདས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ལ་མངའ་དབང་བརྙེས། དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཐུགས་ཏིང་འཛིན་དང་འབྲེལ་བའི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པར་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་འཕགས་པའི་སོགས། སླར་ཡང་མདུན་གྱི་གཏོར་མ་དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲ་ལམ་མེར་གསལ་བ་ལ་
མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་བཞིན་དགྱེས་པའི་བཞད་སྒྲ་དང་བཅས་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པར་མོས། ལས་བྱང་ལྟར། ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ སོགས་མཆོད་བསྟོད་དང་། མཇུག་གི །ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་ཡི༔ དཔལ་ལྡན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཆེ༔ སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་བས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་བདུན་ཅུ་དང་བཅས་པའི་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་གང་རུང་ལ་སོགས་ནས། དགོས་པ་ཡོད་པས༔ གསང་བའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དཔལ་མགོན་འཁོར་བཅས་གསོལ་མཆོད་བསྟོད་པའི་རིམ་པ་དང་། བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་ལོག་རྟོག་གཞོམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཟབ་མོ་ལ་འཇུག་པ་སོགས། ཚུལ་བཞིན་བརྩོན་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་རོ། །རྗེས་ཆོག་ལ། རྟ་ནག་དང་ཕྱོགས་འཐུས་ཀྱིས་དཔལ་མགོན་གཞུང་གི་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་བསྔོས་རྗེས། སྲུང་མའི་མཆོད་གཏོར་ཁ་གསོས་ནས། དཔལ་མགོན་ལས་བྱང་མཇུག་གི་གསོལ་ཁ་བསྟོད་བསྐུལ་སླར་ཡང་བསྐྱར། དྲག་སྒྲུབ་མེ་འཁོར་རམ། ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ལྟ་བུའི་བསྐུལ་ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོ་བཅས་སྦྱར། ཡི་དམ་དང་ཆོས་སྐྱོང་ལ་དམིགས་པས་
མཆོད་བསྟོད་དང་ནོངས་བཤགས་སྤྱི་ལྟར། ཧཱུྃ༔ འཇིགས་བྱེད་དྲག་པོ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ། །ཞེས་པའི་ཚིག་རྐང་གཅིག་གི་རྗེས། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་དང༔ སོགས་དཔལ་མགོན་ལས་བྱང་གི་ཚོགས་མཆོད་བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར་འབྱུང་བ་བཞིན་གྱེར་བས་དངོས་གྲུབ་བླངས། བརྟན་བཞུགས། བསྡུ་ལྡང་། དགེ་བསྔོ། བཀྲ་ཤིས་བཅས་བྱ། དེ་དག་གི་ལས་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་སྟེ་པདྨ་གསུང་ཞི་དྲག་རིགས་བདག་དང་བཅས་པའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གསུམ་པ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། ཞི་བ་རྡོར་སེམས། 

【汉语翻译】
འཁོར་（眷属）རང་གི་（自己的）སེམས་ཉིད་（自性）ཡེ་ཤེས་（智慧）ཀྱི་（之）དཀྱིལ་འཁོར་དུ་（坛城中）ཡེ་ནས་（本来就）རྫོགས་པས་（圆满），སྐྱེ་འགག་（生灭）ཡོད་མེད་（有无）གཉིས་འཛིན་（二取）གྱི་（之）ཁུངས་（根源）སྟོར། （消失）འཁོར་འདས་（轮回涅槃）ཐམས་ཅད་（一切）སྤྲོས་བྲལ་（离戏）རང་བྱུང་（自生）གི་（之）རིག་པ་（觉性）བདེ་ཆེན་（大乐）བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་（菩提心中）འདུ་བར་（融合）ཤེས་པས་（知晓），བྱ་རྩོལ་（勤作）ལས་འདས་པའི་（超越）ཕྲིན་ལས་（事业）རྒྱ་མཚོ་ལ་（如海）མངའ་དབང་（自在）བརྙེས། （获得）དཔལ་མགོན་（吉祥怙主）ལྕམ་དྲལ་（夫妇）འཁོར་བཅས་ཀྱི་（及其眷属的）ཐུགས་（意）ཏིང་འཛིན་（三摩地）དང་（和）འབྲེལ་བའི་（相关的）ལས་（事业）རབ་འབྱམས་（无量）སྒྲུབ་པར་（成办）དབང་（权）ཐོབ་པར་（获得）མོས། （信解）ཧཱུྃ༔ （吽，藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）འཁོར་འདས་（轮回涅槃）འཕགས་པའི་（圣众）སོགས། （等）སླར་ཡང་（再次）མདུན་གྱི་（前方的）གཏོར་མ་（食子）དཔལ་མགོན་（吉祥怙主）ལྕམ་དྲལ་（夫妇）ལྷའི་（天众）དཀྱིལ་འཁོར་（坛城）བཀྲ་ལམ་མེར་（光明显耀）གསལ་བ་ལ་（的显现）
མཆོད་ཅིང་（供养）བསྟོད་དེ། （赞颂）ཕྲིན་ལས་（事业）བཅོལ་བ་བཞིན་（如所嘱托）དགྱེས་པའི་（欢喜的）བཞད་སྒྲ་（笑声）དང་བཅས་（伴随），ཕྲིན་ལས་（事业）ཐོགས་མེད་དུ་（无碍地）སྒྲུབ་པར་（成办）མོས། （信解）ལས་བྱང་ལྟར། （如仪轨中所述）ཧཱུྃ༔ （吽，藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་（玛哈嘎拉，藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་，梵文天城体：महाकाल，梵文罗马拟音：mahākāla，汉语字面意思：大黑天）འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ （及其眷属）སོགས་（等）མཆོད་བསྟོད་དང་། （供养赞颂）མཇུག་གི །（结尾）ཧཱུྃ༔ （吽，藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）སངས་རྒྱས་（佛）བསྟན་པ་（教法）བསྲུང་བ་ཡི༔ （守护者）དཔལ་ལྡན་（具吉祥）མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་（玛哈嘎拉，藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་，梵文天城体：महाकाल，梵文罗马拟音：mahākāla，汉语字面意思：大黑天）ཆེ༔ （大）སོགས་（等）མཐར་ཆགས་སུ་（次第）གཏང་བས་（念诵），ཕྲིན་ལས་（事业）བཅོལ། （嘱托）དེ་རྣམས་ཀྱི་（这些）སྒོ་ནས་（通过），དཔལ་མགོན་（吉祥怙主）ལྕམ་དྲལ་（夫妇）བདུན་ཅུ་（七十）དང་བཅས་པའི་（及其）སྲོག་དབང་（命权）ཟབ་མོ་（甚深）ལེགས་པར་（圆满）ཐོབ་པ་ཡིན་ཏེ། （获得）འདི་ནི་（这是）གང་རུང་ལ་སོགས་ནས། （任何等）དགོས་པ་ཡོད་པས༔ （有需要）གསང་བའི་（秘密的）དམ་ཚིག་（誓言）སྤྱི་དང་། （共同）ཁྱད་པར་（特别是）དཔལ་མགོན་（吉祥怙主）འཁོར་བཅས་（及其眷属）གསོལ་མཆོད་（祈请供养）བསྟོད་པའི་（赞颂的）རིམ་པ་དང་། （次第）བསྟན་པ་（教法）བསྲུང་ཞིང་（守护）ལོག་རྟོག་（邪见）གཞོམ་པའི་（摧毁）སྦྱོར་བ་（方便）ཟབ་མོ་ལ་（甚深）འཇུག་པ་སོགས། （进入等）ཚུལ་བཞིན་（如法）བརྩོན་（精进）སྙམ་པས་（想着），འདིའི་（这个）རྗེས་ཟློས། （随念）གཙོ་བོས་（主尊）ཇི་ལྟར་（如何）སོགས་（等）སྤྱི་ལྟར་རོ། །（如共同仪轨）རྗེས་ཆོག་ལ། （后续仪轨）རྟ་ནག་དང་（黑马）ཕྱོགས་འཐུས་ཀྱིས་（和荟供），དཔལ་མགོན་（吉祥怙主）གཞུང་གི་（本尊的）ཚོགས་（荟供）བྱིན་རླབས་ནས། （加持后）བསྒྲལ་བསྟབ་（诛杀供养）མཐར་（最后）ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། （享用荟供）ལྷག་མ་（残食）བསྔོས་རྗེས། （回向后）སྲུང་མའི་（护法的）མཆོད་གཏོར་（供品食子）ཁ་གསོས་ནས། （补充圆满后）དཔལ་མགོན་（吉祥怙主）ལས་བྱང་（仪轨）མཇུག་གི་（结尾的）གསོལ་ཁ་（祈请文）བསྟོད་བསྐུལ་（赞颂祈请）སླར་ཡང་（再次）བསྐྱར། （重复）དྲག་སྒྲུབ་（猛修）མེ་འཁོར་རམ། （火供或者）ཆོས་དབང་བླ་མ་（法王上师）གསང་འདུས་（秘密集会）ལྟ་བུའི་（之类的）བསྐུལ་ཆད་（祈请）བརྟན་རྟ་བྲོ་（稳固誓言舞）བཅས་（等）སྦྱར། （结合）ཡི་དམ་（本尊）དང་（和）ཆོས་སྐྱོང་ལ་（护法）དམིགས་པས་（专注）
མཆོད་བསྟོད་（供养赞颂）དང་（和）ནོངས་བཤགས་（忏悔）སྤྱི་ལྟར། （如共同仪轨）ཧཱུྃ༔ （吽，藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）འཇིགས་བྱེད་（怖畏金刚）དྲག་པོ་（猛烈）རྟ་མགྲིན་（马头金刚）རྒྱལ། །（胜）ཞེས་པའི་（这句）ཚིག་རྐང་（词句）གཅིག་གི་（一句）རྗེས། （之后）མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་（玛哈嘎拉，藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་，梵文天城体：महाकाल，梵文罗马拟音：mahākāla，汉语字面意思：大黑天）ལྕམ་དྲལ་དང༔ （夫妇）སོགས་（等）དཔལ་མགོན་（吉祥怙主）ལས་བྱང་གི་（仪轨的）ཚོགས་མཆོད་（荟供）བསྒྲལ་བསྟབ་（诛杀供养）མཐར་（最后）འབྱུང་བ་བཞིན་（如出现般）གྱེར་བས་（念诵），དངོས་གྲུབ་（成就）བླངས། （获得）བརྟན་བཞུགས། （安住）བསྡུ་ལྡང་། （收摄）དགེ་བསྔོ། （回向）བཀྲ་ཤིས་（吉祥）བཅས་བྱ། （等做）དེ་དག་གི་（这些）ལས་ཀྱི་（事业的）ལྷ་མཆོག་（本尊）རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་（黑马头金刚）སྟེ་（即）པདྨ་གསུང་（莲师语）ཞི་དྲག་（寂静忿怒）རིགས་བདག་（部主）དང་བཅས་པའི་（及其）སྐོར་རྣམས་（所有）གྲུབ་བོ།། （圆满了）༈ །།（吉祥）གསུམ་པ་（第三）ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་（真实意的）སྒྲུབ་པའི་（修法）སྐོར་ལ། （方面）ཞི་བ་（寂静）རྡོར་སེམས། （金刚萨埵）

【英语翻译】
Having been complete from the very beginning in the mandala of one's own mind-essence wisdom, the source of grasping at the two, existence and non-existence, birth and cessation, is lost. Knowing that all of samsara and nirvana are gathered into the mind of great bliss, spontaneous awareness free from elaboration, one has attained mastery over the ocean of activity that transcends effort. One is convinced that one has obtained the power to accomplish the inexhaustible activities in connection with the samadhi of the mind of glorious protector, consort, and retinue. HŪM. All the noble ones of samsara and nirvana, etc. Again, in the presence of the torma, the mandala of the deities, glorious protector, consort, and retinue, is clearly visible.
Offering and praising, one is convinced that one will accomplish the activity without hindrance, with a joyful laugh, as entrusted with the activity. According to the practice manual: HŪM. To Mahākāla and retinue, etc., offering and praise. At the end: HŪM. You who protect the Buddha's teachings, Glorious Mahākāla, etc., entrusting the activity by reciting in order. Through these means, one has well obtained the profound life-power of the glorious protector, consort, and seventy retinue members. This is from whatever, etc. Because there is a need, the general secret samaya, and in particular the order of offering, praising, and supplicating the glorious protector and retinue, and engaging in the profound means of protecting the teachings and destroying wrong views, etc. Thinking that one should strive properly, repeat this. As for how the chief one, etc., is like the general one. In the subsequent rite, from the blessing of the tsok of the main glorious protector with Black Horse and Torma Offering, at the end of slaying and offering, enjoying the tsok, after dedicating the leftovers, replenishing the offering torma of the protectors, again repeating the supplication, praise, and urging at the end of the glorious protector's practice manual. Combine with fierce practice fire wheel or urging cessation, firm seat dance, etc., such as Dharma King Lama Secret Assembly. Focusing on the yidam and dharma protectors,
Offering, praise, and confession are as usual. HŪM. Fierce, powerful Vajrakīla prevails. After this single verse, Mahākāla, consort, etc., recite the tsok offering, slaying, and offering of the glorious protector's practice manual as it appears at the end, and receive the siddhis. Perform the stable abiding, gathering and dispersing, dedication, and auspiciousness. The supreme deity of activity of these is Black Hayagrīva, that is, all the cycles of Padma Speech, peaceful and wrathful, and the lords of the families are complete. Oṃ. The third is about the practice of the actual mind. Peaceful Vajrasattva.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲོ་བོ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀཿ རིགས་མཐུན་ཕྱག་རྡོར་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐོར་ལ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་རྒྱལ་བ་འདུས་པའི་གསང་སྒྲུབ། རིགས་འདུས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྨིན་བྱེད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྣམ་གྲོལ་སྤྲིན་གྱི་མྱུ་གུ་གོང་དུ་རྒྱལ་འདུས་སྐབས་སོང་ངོ་།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་དམ་ཆོས་ཤོག་སྡེ་དྲུག་པའི་རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་ལ་རྩ་བ་ཤོག་སེར་དང་མན་ངག་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ལུགས་གཉིས་བཞུགས་པའི། ཕྱི་མའི་དབང་གི་ཆོ་ག་འོད་གསལ་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གསང་ཐིག་སྐོར་གསུམ་གྱི་རྡོར་སེམས་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་བུམ་དབང་གི་ཆོ་ག་ཞི་བའི་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ལ། སྐོང་ཆོག་ཚོགས་མཆོད་བཅས་ཕྲིན་ལས་གནས་ལུང་དང་བཅས་པ་ཡེ་ཤེས་བཅུད་ཐིག་
བཞིན་ཐོག་མཐར་སྦྱར་བ་དང་། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱ། དེ་དག་གིས་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཁྲོ་བོ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ། གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ཡང་དག་སྙིང་པོའི་དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་འཇུག་ངོགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བྱང་ཆུབ་གླིང་པ་དཔལ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་རྭ་སྐོར་སྒྲོན་དྲུག་གི་ཡང་དག་ཞི་ཁྲོ་ཕུར་གསུམ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་གྲུབ་གཉིས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབེབ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ་སྐབས། གཞུང་ཛཔ྄་མཐའི་མཆོད་བསྟོད་རྗེས། ཟུར་གསལ་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་གྱི་མདུན་རྟེན་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྦྱང་། མི་དམིགས་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས། །སོགས་བསྐྱེད་བཟླས། དབང་ལེན་མཐའ་བར་གཏང་། བཀའ་སྲུང་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གཏོར་ཆོག་མདོར་བསྡུས་བཞིན་མགོན་པོར་བྱིན་རླབས་ནས། དམ་བསྲེའི་སྔགས་ཀྱི་མཐའ་བར་དང་། ལྷ་མོར་བྱིན་རླབས་ནས། བསྟོད་བསྐུལ་མཐའ་བར་གཏང་། ཚོགས་མཆོད་སོགས་དབང་གཞུང་དུ་གསུངས་ལྟར་དངོས་གཞི་རྩ་དབང་གི་བཀའ་སྲུང་རཀྴ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དང་། ལྷ་མོ་ནག་མོའི་སྲོག་དབང་རྗེས། དབང་ཆོག་འཆི་མེད་བཅུད་ལྡན་ལྟར་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་གྱི་ཚེ་དབང་སྦྱར་བའི་རྒྱས་གདབ་རྗེས། དབང་གཞུང་གི་ཤིས་བརྗོད་དང་།
དབང་གི་རྗེས་རིམ། དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སོགས་ནས། གཟི་བྱིན་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དང་། ཡན་ལག་བཀའ་སྲུང་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་ས

【汉语翻译】
忿怒尊金刚黑鲁嘎：与同族金刚手及三者之中。首先是寂静金刚萨埵之部：嬉戏金刚上师胜者总集的秘密修法。总集诸部的金刚萨埵之成熟法，编成可读之仪轨，名为解脱云之苗，已于前次胜者总集时完成。 ༈ །། 乔吉林巴之甚深法类第六函之金刚萨埵心髓，此有根本黄纸与口诀耳传两种传承。后者之灌顶仪轨如光明藏般作灌顶预备，正行灌顶，后行仪轨等。༈ །། 秘密明点三部之金刚萨埵，手印唯一之瓶灌顶仪轨，如寂静明点般作灌顶预备。圆满仪轨会供等，事业处所授记等，如智慧精华明点般首尾合一。正行灌顶，后行仪轨等。以此等寂静金刚萨埵之部皆已完成。༈ །། 其次是忿怒尊金刚黑鲁嘎之修法部： 咕汝秋吉旺秋之真实心髓灌顶仪轨，如大乐入道般作灌顶预备，正行灌顶，后行次第等。༈ །། 绛曲林巴巴 贝嘉灿之普贤心意伏藏，绕郭灯六之真实寂怒橛三尊，普视 钦哲之近传灌顶仪轨，如成就二者甘露雨降般，作自生起。预备，灌顶预备时，正文念诵末尾之供赞后。另加开示长寿修法秘密精要之前供，以咒语清扫。以空性净化。从无所缘之状态中刹那间。等生起念诵。灌顶领受首尾放。护法 玛哈嘎拉 姐妹三尊朵玛仪轨，如简略般，从加持怙主起。誓言守护咒语之首尾，及加持天女起。赞颂祈请首尾放。会供等如灌顶正文所说般，正行根本灌顶之护法 罗刹玛哈嘎拉，及 黑女神之命灌后。灌顶仪轨如不死精华般，加上长寿修法秘密精要之长寿灌顶后作印持后。灌顶正文之吉祥偈，
灌顶之后行次第。如是则从彼等之门等起。具大威光之自性，支分护法 玛哈嘎拉 姐妹三尊之

【英语翻译】
Wrathful Vajra Heruka: From the three, along with the kindred Vajrapani. First, concerning the peaceful Vajrasattva section: The secret practice of the playful Vajra Guru, the gathering of the victorious ones. The ripening empowerment of Vajrasattva, the gathering of lineages, arranged as a readable ritual, called "Sprout of Clouds of Liberation," was completed earlier during the gathering of the victorious ones. ༈ །། In the profound Dharma collection of Chokgyur Lingpa, the sixth section, the Heart Essence of Vajrasattva, there are two traditions: the root yellow scroll and the oral transmission of secret instructions. The empowerment ritual of the latter, like the Essence of Clear Light, includes empowerment preparation, the actual empowerment, and subsequent rituals. ༈ །། The Vajrasattva of the Three Cycles of Secret Bindu, the vase empowerment ritual with a single mudra, like the Peaceful Bindu, includes empowerment preparation. The fulfillment ritual, tsok offering, etc., along with the activity, place, and prophecy, are combined from beginning to end like the Essence of Wisdom Bindu. The actual empowerment and subsequent rituals are performed. With these, the sections of the peaceful Vajrasattva are completed. ༈ །། Secondly, concerning the practice section of Wrathful Vajra Heruka: The empowerment ritual of the quintessential essence of Guru Chokyi Wangchuk, like the Entrance to Great Bliss, includes empowerment preparation, the actual empowerment, and subsequent procedures. ༈ །། The Kunzang Thukter of Jamyang Khyentse Wangpo, the six lamps of Rawakor, the empowerment ritual of the peaceful, wrathful, and phurba triad, the near lineage of Kunkhyen Tenzin, like the continuous flow of the nectar of the two siddhis, includes self-generation, preparation. During the empowerment preparation, after the offering and praise at the end of the main text recitation, additionally, the front support of the longevity practice, Secret Essence, is cleansed with mantras. Purified with shunyata. From the state of non-objectification, in an instant. Etc., generation and recitation. Empowerment reception, beginning and end release. The protector, Magön, sister, and brother's torma ritual, like the abbreviated version, starting from blessing the protector. The beginning and end of the oath-guarding mantra, and starting from blessing the goddess. Praise and supplication, beginning and end release. Tsok offering, etc., as stated in the empowerment text, after the life empowerment of the Dharma protector Raksha Mahakala of the main fundamental empowerment, and the Black Goddess. The empowerment ritual, like the immortal essence, after adding the longevity empowerment of the longevity practice, Secret Essence, and sealing it. The auspicious verses of the empowerment text,
The subsequent procedures of the empowerment. Thus, from the door of these, etc. The nature of possessing great splendor, the branch protector, Magön, sister, and brother's

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ྲོག་དབང་དང་། ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་བཅུད་ལེན་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བཅས་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་ལ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་དབང་གི་རྗེས་བསྡུ་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཕྲིན་ལས་བྱང་བུ་བཞིན་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་ཆོག་གཏང་། སྤྲོ་ན་བཀའ་སྲུང་གཏོར་ཆོག་བསྐྱར། གང་ལྟར་ཡང་དམ་སྤྱིའི་འགུགས་པ་ནས། ཕྲིན་བཅོལ་རྗེས། ཆོས་དབང་ཡང་དག་སྙིང་པོའི་ལས་བྱང་ཉུང་གསལ་བཞིན་བརྟན་མ་སྐྱོང་། དམ་སྤྱིའི་མཆོད་བསྟོད་ནས་ནོངས་བཤགས་རྫོགས་ཀྱི་བར་མ་མགོན་སྤྱིར་བཏང་། དེ་ནས་མགོན་པོར། གཏོར་ཆོག་མདོར་བསྡུས་གཞུང་གི །ཨི་ཨི་ཨཱི༔ སོགས་ནས། བཛྲ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་དེ་རྟེན་རྫས་ལ་ཐིམ་ཞིང་བདག་དང་མི་འབྲལ་བར་བསམ་པ་དང་། སྤྱིར་དམིགས་པས། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་སོགས་དམ་སྤྱིའི་མཇུག་བཀྲ་ཤིས་གྲུབ་ཀྱི་བར་མཐར་དབྱུང་། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་ཚེ་སྒྲུབ་ཕྱོགས་འཐུས་ཀྱིས་གཞུང་གསལ་སྤྱི་ཁྱབ་མཆོད་བསྟོད་སྦྱར། ནོངས་བཤགས་སོགས་ཕྲིན་ལས་བྱང་བུ་བཞིན་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཆོས་རྗེ་གླིང་པ་འཛམ་གླིང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་ཆོག་ཁྲིགས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་
ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིར། དེ་ལ་འདིར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྔ་འགྱུར་བའི་རིང་ལུགས་ལ་རྒྱ་ཆེ་བ་བཀའ་མ་དང་། ཟབ་པ་གཏེར་མ་ཞེས་གྲགས་པའི་ཕྱི་མ་ལ་བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྐོར་མཐའ་ཡས་པར་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་སྒྲུབ་པ་སྡེ་བརྒྱད་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ནང་ཚན། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་ལ་ཆེས་ཟབ་ཅིང་མྱུར་བའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿཡང་དག་གྲུབ་པ་གཅིག་པུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། པདྨ་བཀའ་ཐང་ལས། མཛའ་བོ་ནང་འཇུག་ཚེར་མས་མཐའ་མི་འབོད༔ ས་སྟེང་གཡོ་བའི་བདུད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་འབྱུང༔ ཡུམ་བུ་གླ་སྒང་སྦས་པའི་གཏེར་ཁ་འདི༔ མི་བཞག་འདོན་པའི་རྟགས་དེ་བསྟན་ནས་འབྱུང༔ ཨོ་རྒྱན་རོག་རྗེ་གླིང་པ་ཞེས་བྱ་འབྱུང༔ ཞེས་ལུང་གིས་བསྟན་པ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ། རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེའི་སྐྱེ་བ་བཅུ་གཉིས་པ་ཨོ་རྒྱན་རོག་རྗེ་གླིང་པའམ་ཆོས་རྗེ་གླིང་པ་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེས། འོན་སྟག་ཚང་། འུ་ཤང་རྡོ། ཡུམ་བུ་གླ་སྒང་། སྲོང་བཙན་བང་སོ། རྨ་ཀུང་ལུང་ཟག་མེད་འཇའ་ཚོན་ཕུག །ཁ་རག་མགོ་དགུའི་དུག་མཚོ། སྤུ་བ

【汉语翻译】
寿命灌顶和。长寿成就秘密精华摄取悉地赐予和之后相关的灌顶等，如上师的仪轨中所出现的那样，已经很好地完成了，因此等等灌顶的后摄和。仪轨之后，如事业纸一样享用荟供。布施剩余食子。如果高兴，可以重做护法朵玛仪轨。无论如何，从共同誓言的勾招开始。之后委托事业。如秋旺扬达宁布的事业次第简明文一样，守护地母。从共同誓言的供赞到忏悔圆满之间，作为共同的玛贡。之后，对于玛哈嘎拉。朵玛仪轨简略文的。ཨི་ཨི་ཨཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等等开始。བཛྲ་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵，这样观想融入于所依物，与自己不分离。通常以观想。此处是色等共同誓言的结尾，直到吉祥成就之间取出。坛城者和长寿成就方面，以圆满的共同供赞结合经文阐明的。忏悔等等，如事业纸一样最后取出，这样就完成了。

༈ །།如法王林巴·赡洲乐金刚的扬达德钦宁布仪轨精要汇集一样，进行灌顶修持。灌顶正行。对此，在此秘密真言金刚乘的旧译派的传统中，广大的称为噶玛，深奥的称为伏藏，后者中生起次第、大圆满的章节无边无际地存在着。在此，生起次第玛哈瑜伽，作为八大修部个别修持的内的一部分。赐予大手印殊胜成就，具有极其深奥迅速的特点。吉祥嘿汝嘎扬达成就唯一的坛城中进行灌顶。现在这次所降临的。莲师遗教中说：亲密者入内荆棘不呼唤，地上摇动的魔的化身出现，雍布拉康隐藏的伏藏此，不留取出之相显示后出现，邬金若吉林巴之名出现。如是授记的化身大掘藏师。王臣拉杰的十二世化身邬金若吉林巴或法王林巴乐金刚。在昂达仓、邬香多、雍布拉康、（松赞干布）松赞干布墓、（扎央宗）玛贡隆无漏彩虹洞、卡拉格九头毒湖、

【英语翻译】
Life empowerment and. Longevity accomplishment secret essence extraction siddhi bestowal and subsequent related empowerments, etc., have been well accomplished as they appear in the Lama's practice, so the subsequent collection of empowerments and. After the ritual, enjoy the Tsok like a work paper. Give the remaining food. If you are happy, you can redo the Dharma Protector Torma ritual. In any case, from the general summoning of vows. After entrusting the work. Like the clear and concise work order of Chok Wang Yangdak Nyingpo, protect the earth goddess. From the common offering and praise of vows to the completion of confession, as a common Magön. Then, for Mahakala. The abbreviated text of the Torma ritual. ཨི་ཨི་ཨཱི༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) etc. begin. བཛྲ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Recite, visualizing that it merges into the support object and is inseparable from oneself. Usually by visualization. Here is the end of the common vows such as form, taken out until the auspicious accomplishment. In terms of mandala practitioners and longevity accomplishments, combine the common offerings explained in the scriptures with completeness. Confession, etc., are finally taken out like a work paper, and thus it is completed.

༈ །།Perform the empowerment practice as Dharma Lord Lingpa, Dzamling Dewai Dorje's Yangdak Dechen Nyingpo ritual essence collection. Empowerment main practice. In this regard, in the tradition of the Secret Mantra Vajrayana Early Translation School, the vast is called Kama, and the profound is called Terma. In the latter, the chapters of generation stage and Dzogchen exist limitlessly. Here, the generation stage Mahayoga, as part of the individual practice of the Eight Great Practice Sections. Bestowing the supreme accomplishment of Mahamudra, it has the characteristics of being extremely profound and rapid. Empowerment is performed in the sole mandala of the auspicious Heruka Yangdak accomplishment. What has come down this time. Padma Kathang says: The intimate one enters and the thorns do not call, the incarnation of the demon shaking on the ground appears, this hidden treasure of Yumbu Lhakang, the sign of taking it out without leaving appears, the name of Orgyen Rokje Lingpa appears. Thus, the great incarnate treasure revealer prophesied. The twelfth incarnation of King Lhaje, Orgyen Rokje Lingpa or Dharma Lord Lingpa Dewai Dorje. In Ong Taktsang, Ushangdo, Yumbu Lhakang, (Songtsen Gampo) Songtsen Gampo's tomb, (Zhayangdzong) Makong Lung Immaculate Rainbow Cave, Kharag Nine-Headed Poison Lake,

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བྱ་རྒོད་གཤོང་དང་
གདུང་ཆུ་ལྷ་ཁང་སོགས་ནས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གཏེར་ཁ་དུ་མ་ཞལ་དབྱེ་བར་མཛད་པའི་ནང་ཚན། བདུད་རི་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་མཚོ་གཏེར་ལས་བྱོན་པ་སྟེ། གཏེར་གཞུང་ལས། བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མཁས་གྲུབ་བླ་མ་དཔག་མེད་བསྙེན༔ ཁྱད་པར་དགའ་རབ་ཤྲཱི་སེང་སོགས༔ གྲུབ་མཆོག་ཉེར་ལྔའི་ཐུགས་མཛོད་རྟོགས༔ རྣལ་འབྱོར་རིག་འཛིན་རྣམ་བརྒྱད་དང༔ གདམས་པ་ཟབ་མོ་བགོ་བཤར་བྱས༔ ཁྱད་པར་ཐུགས་རིག་ཧཱུྃ་ཀཱར་དང༔ ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པ་པྲ་ཧསྟིར༔ ཡང་ཕུར་རྒྱུད་དང་མན་ངག་གཙོས༔ ཟབ་དགུ་འདུས་པའི་ཉིང་ཁུ་ལོངས༔ བོད་ཡུལ་ཁ་བའི་རི་ལྗོངས་འདིར༔ རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་རྒྱ་ཆེར་བཤད༔ ཁྱད་པར་ད་ལྟ་རྗེ་སྲས་གྲོགས༔ ཨཱརྻ་ས་ལེ་རྣམ་བཞི་ལ༔ བླ་མ་དྲག་པོ་དང་འབྲེལ་བའི༔ ཡང་ཕུར་སྙིང་ཐིག་ཉུང་ངུ་ནི༔ དོན་བཅུད་ཉམས་སུ་དྲིལ་ཏེ་གདམས༔ སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ས་མཱ་དྷི༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ཟབ་གནད་རྒྱ་ནག་སྤྲིན་ཤོག་སེར་པོའི་ངོས་གུ་རུའི་ཕྱག་བྲིས་འཕྲུལ་གྱི་པ་ཏྲ་ལས་དག་པར་ཕབ་པ། ཚེ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་གསེང་ལམ་ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་སྨིན་དབང་ཟབ་མོ་འབུལ་བར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ། སྔོན་ཆད་
གཟུང་འཛིན་རྟོག་པའི་སྒྲིབ་པས་མིག་ལྡོངས་པའི་མཚོན་བྱེད་མིག་དར་འཆིང་བ་དང་། རང་རིག་གི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པར་མོས། སྔགས་གཉིས་ཀྱིས་མིག་དར་མེ་ཏོག་སྦྱིན། སློབ་དཔོན་ཁྱབ་བདག་ཧེ་རུ་ཀའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གསུམ། དེའི་ལན་དུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་གནང་བ་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཨེ་མ་དུས་གསུམ་སོགས། བར་འདིར་བདག་འཇུག་དངོས་བསྟན་ལ་མི་གསལ་ཡང་རྣམ་པ་ཕྱེད་པའི་སླད། མདུན་མཁར་བླ་མ་དཔལ་ལྡན་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོམ་བུར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚིག་དོན་འབྲེལ་བའི་དམིགས་རྣམ་གསལ་བཏབ་སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཆོག་ཁྲིགས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབུར་འབྱུང་བ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་རྟེན་འདུལ་མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་རྣམས་ངོ་བོ་གནས་འགྱུར། ཡོན་ཏན་ཡར་འཕེལ། དུས་སྐབས་དགོས་པ་གཙོར་བཏོན་ཏེ་འཛིན་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་སོགས་ལན་གསུམ། ཇི་སྐད་ཁས་བླངས་པ

【汉语翻译】
哦，从鹫峰（Jiawo Chong）和贡曲拉康（Gongqu Lhakang）等地开启了众多殊胜的伏藏，其中，是从魔岩天铁燃烧之海伏藏中取出的。伏藏文中说：我如莲花生，亲近了无数的贤哲成就上师，特别是噶饶多杰（Garab Dorje）、西日桑哈（Shri Singha）等，领悟了二十五成就者的意藏，与八大瑜伽士持明者，分发了甚深教诲。特别是意智吽嘎（藏文：ཧཱུྃ་ཀཱར།，梵文天城体：हूँकार，梵文罗马拟音：hūṃkāra，汉语字面意思：吽嘎）和事业成就扎哈斯地（藏文：པྲ་ཧསྟིར།，梵文天城体：प्रहस्तिर्，梵文罗马拟音：prahastir，汉语字面意思：扎哈斯地），还有普巴传承和口诀为主，获得了九甚深汇集的精华，在藏地雪域，为君臣们广为宣说。特别是现在君主王子眷属，对于阿雅萨雷（藏文：ཨཱརྻ་ས་ལེ།，梵文天城体：आर्यसाले，梵文罗马拟音：āryasāle，汉语字面意思：阿雅萨雷）四位，与上师猛厉相关的，扬普心髓少许，将意义精华浓缩后传授，在心之中央三摩地。如此赞叹的成熟解脱之甚深要诀，从汉地黄色云纸上，莲师手书的幻化贝叶中清晰抄录。为了奉献一生证悟菩提的捷径，真实大乐心髓的甚深成熟灌顶等，以此衔接，献曼扎。从前，以能取所取分别的障碍，作为眼睛失明的象征，系上眼罩，以及作为与自明本觉之神相见的信物，劝请每人手持一串鲜花。以两种真言施予眼罩鲜花。祈请安住于上师遍主嘿热嘎之体性者，念诵此祈请文。上师金刚等三遍。作为回应，为了生起欢喜并给予允许，请谛听此。唉玛，三时等。此处虽未明确开示入我，但为了区分相，在前方虚空中，观想上师具德大乐心髓坛城及其眷属，如实安住于眼前，清晰观想词义相关的皈依忏悔支分，并念诵此文。此乃浓缩为心要的仪轨之首所出现的。金刚上师等三遍。为了使灌顶之智慧生起之所依，别解脱戒、菩萨戒、密宗戒等，本体转变，功德增长，主要提取时机所需，心想受持，并念诵此文。 吽！大乐心髓等三遍。如是承诺

【英语翻译】
Oh, from places like Vulture Peak (Jiawo Chong) and Gongqu Lhakang, numerous extraordinary treasures were revealed, among which, this one came from the Demon Rock Burning Iron Sea Treasure. The treasure text says: I, like Padmasambhava, have attended countless wise and accomplished masters, especially Garab Dorje, Shri Singha, etc., comprehended the mind treasures of the twenty-five accomplished ones, and shared profound teachings with the eight great yogis and vidyadharas. Especially the mind-wisdom Humkara (藏文：ཧཱུྃ་ཀཱར།，梵文天城体：हूँकार，梵文罗马拟音：hūṃkāra，汉语字面意思：吽嘎) and the accomplishment of activities Prahasti (藏文：པྲ་ཧསྟིར།，梵文天城体：प्रहस्तिर्，梵文罗马拟音：prahastir，汉语字面意思：扎哈斯地), and mainly the Phurba lineage and oral instructions, obtained the essence of the nine profound gatherings, and widely proclaimed it to the kings and subjects in the snowy mountains of Tibet. Especially now, the king, prince, and retinue, for the four Aryasale (藏文：ཨཱརྻ་ས་ལེ།，梵文天城体：आर्यसाले，梵文罗马拟音：āryasāle，汉语字面意思：阿雅萨雷), who are related to the wrathful guru, the Yangphur Nyingthig is a small amount, condensing the essence of meaning and imparting it, in the center of the heart, Samadhi. Thus praised, the profound key points of maturation and liberation, were clearly copied from the illusory palm leaf written by Guru on the yellow cloud paper of China. In order to offer the profound maturation empowerment of the true Great Bliss Heart Essence, the swift path to enlightenment in one lifetime, etc., connecting with this, offer the mandala. In the past, as a symbol of blindness due to the obscurations of grasping at subject and object, blindfolds are tied, and as a token of meeting the deity of self-luminous awareness, each person is encouraged to hold a garland of flowers. Give blindfolds and flowers with two mantras. Pray to the one who abides in the nature of the master, the all-pervading Heruka, and recite this prayer. Guru Vajra, etc., three times. In response, in order to generate joy and grant permission, please listen to this. Ema, three times, etc. Although the entry of self is not explicitly shown here, in order to distinguish the aspects, in the space in front, visualize the mandala of the master, the glorious Great Bliss Heart Essence, and its retinue, truly abiding before your eyes, clearly visualizing the meaning-related branches of refuge and confession, and recite this text. This is what appears at the beginning of the ritual condensed into the essence. Vajra master, etc., three times. In order to be the basis for the arising of the wisdom of empowerment, the vows of Vinaya, Bodhisattva, and Tantra, etc., the essence is transformed, merits increase, mainly extracting what is needed at the time, thinking of holding them, and recite this text. Ho! Great Bliss Heart Essence, etc., three times. As promised.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
འི་དམ་ཚིག་ལས་ནམ་ཡང་འདའ་བར་མི་འོས་པས། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་སྦྱིན་པ་སྙིང་
དབུས་སུ་སིམ་སྟེ་ཁེ་ཉེན་གྱི་དཔང་པོར་བཞུགས་པར་མོས། ཧཱུྃ། ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སོགས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཁྲིད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་དྲངས་ཤིང་། སླར་སྒོ་བཞི་ཤག་གིས་ཕྱེ་བའི་སྒོ་འགྲམ་དུ་འཁོད་པར་མོས། ཛཿཧཱུྃ་སོགས། དེ་ནས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ལ་སྒོ་གསུམ་གུས་པས་འདུད་ཕྱག་འཚལ་བར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ན་མ་སྟེ་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་རྩ་བའམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་དབབ་པའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། བདག་གཞན་དུ་སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པར་སྦྱངས། དེའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་ཆེན་པོ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀཿམཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དང་དུང་ཁྲག་འཛིན་པ་རང་འདྲའི་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཀློང་དུ་བཞུགས་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། སོགས་ནས། ཐིམ་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་བརྟན་པོ་མཛོད། ཧཱུྃ། མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སོགས་ཆོག་སྒྲིག་སྙིང་པོར་དྲིལ་པའི་བྱིན་འབེབ། དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ཞེས་གྱེར་ནས། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཞེས་ཡིག་བདུན་དང་ཐུགས་
སྔགས་སྤེལ་བ་ཤམ་ཅན་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱས་མཐར། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ཚེ་རབས་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷག་པའི་ལྷས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་བཅས་འདོར་འཚལ། ཧོཿ ཡང་དག་མཆོག་གི་སོགས། མེ་ཏོག་གང་དུ་བབས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོའི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་དང་དཔལ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པས་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་དུ་སྤྱི་བོར་བཀོད་པར་མོས་ལ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་ཟུངས་ཤིག །པྲ་ཏཱི་གྲྀཧྣ་སོགས། མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་རས་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས། ཙཀྵུཿསོགས། མ་རིག་པའི་ལིང་ཏོག་བསལ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གསར་དུ་ཐོབ་པ་ལ། ཡང་དག་བདེ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་ཕྱི་ནང་དབྱིངས་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་མོས་ལ་གུས་སྤྲོ་སྐྱེད་ཅིག །དེས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ། ད་དངོས་གཞིའི་དབང་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དད་མོས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་

【汉语翻译】
因此，绝不应违背誓言。因此，请观想金刚甘露注入心中，作为利益和损害的见证。吽。真实智慧等。你们被业金刚引导，进入坛城的帷幕之中。再次观想安坐在四门开启的门边。扎 吽 等。然后，观想以身语意三门恭敬地向诸佛众顶礼膜拜，请跟随念诵。嗡 纳玛 斯德 等三遍。为了降下成为灌顶之根本或核心的智慧尊之加持，请如此清晰观想。嗡 梭巴瓦 等。将显现为自他的所有法净化为空性，无所缘。从那之中，你们刹那间化为大吉祥金刚黑汝嘎，深蓝色，一面二臂。具有光辉和尸陀林的装束，手持金刚杵和盛血颅器，拥抱同形之明妃。观想显现为安住在智慧火焰中的身相，顶轮显现嗡等。观想融入其中，坚定不移。吽。与虚空同等之等，将仪轨浓缩为精华的加持降临。赐予成就。如此念诵。嗡 舍 哈哈 吽 吽 啪。嗡 汝鲁 汝鲁 吽 炯 吽。念诵七字明和心咒交替的咒语，降下加持并使其稳固。最后，观想先前给予的花朵被视为与生生世世有关联的本尊所接受，请跟随念诵并抛掷。 吼。真实殊胜的等。无论花朵落在何处，都圆满于坛城主尊的法界中。因此，观想你们顶轮的上师和大吉祥尊无二无别，将那朵花作为灌顶的标志，置于顶髻之上。将吉祥黑汝嘎视为本尊。 帕ra 德 提 格ra 赫那 等。观想无明的遮障和眼膜一同去除。 匝恰 殊 等。去除无明的翳障，获得新的智慧之眼。观想真实大乐黑汝嘎之外内密三坛城的所有轮坛都显而易见，生起恭敬和欢喜。由此进入之法皆已成就。现在，为了请求根本灌顶，献上曼扎。以虔诚的信仰和强烈的渴望祈祷，请跟随念诵。菩提金刚

【英语翻译】
Therefore, one should never transgress the vows. Therefore, visualize the Vajra nectar being poured into your heart, residing as a witness to benefit and harm. Hūṃ. True wisdom, etc. You are led by the Karma Vajra into the curtain of the mandala. Again, visualize yourselves seated at the doorway opened by the four doors. Jaḥ Hūṃ, etc. Then, with the three doors of body, speech, and mind, prostrate respectfully to the assembly of deities, please repeat after me. Oṃ namaḥ ste, etc., three times. In order to bestow the blessings of the wisdom beings who have become the root or essence of empowerment, please visualize clearly as follows. Oṃ svabhāva, etc. Purify all phenomena appearing as self and other into emptiness, without any object of focus. From within that state, in an instant, you all transform into the glorious Mahā Vajra Heruka, dark blue, with one face and two arms. Possessing the splendor and attire of the charnel ground, holding a vajra and a blood-filled skull cup, embracing a consort similar to himself. Visualize appearing in a form residing within a blaze of wisdom fire, with Oṃ at the crown of your head, etc. Maintain a firm conviction of dissolving into it. Hūṃ. Equal to space, etc., bestowing the blessings of condensing the ritual into its essence. Grant accomplishments. Reciting thus. Oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ. Oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ. Bestow blessings and stabilize by reciting the seven-syllable mantra and the heart mantra alternately, with sham chanting. Finally, thinking that the flower previously given is accepted by the tutelary deity connected from lifetime to lifetime, please repeat after me and cast it. Hoḥ. True supreme, etc. Wherever the flower falls, it is perfected in the realm of the mandala lord. Therefore, visualize the guru and the glorious one as inseparable at the crown of your heads, placing that flower as a crown, the sign of empowerment, upon your head. Take the glorious Heruka himself as your tutelary deity. Pratīghṛhṇa, etc. Visualize the veils of ignorance and the eye-covering being removed together. Cakṣuḥ, etc. Having removed the cataract of ignorance, receive the new eye of wisdom. Visualize all the wheels of the outer, inner, and secret mandalas of the true great bliss Heruka being seen manifestly, and generate reverence and joy. By this, the entering dharmas are accomplished. Now, offer the maṇḍala as the fee for requesting the actual empowerments. With faithful devotion and fervent longing, please repeat after me. Bodhi Vajra.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
སོགས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས་པས་བསྐུལ་བས་གདན་གསུམ་སོགས་བུམ་པ། དབུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་ཁང་བུ་ཟེ་པྲོག་ལྔ་པར་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པ་མགོ་བོར་བཅིངས་པས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་དམ་པར་དབང་འབྱོར་བར་མོས། སངས་
རྒྱས་ཀུན་གྱི་དབུ་རྒྱན་སོགས། བདེ་སྟོང་ཐབས་ཤེས་མཚོན་པའི་རྡོར་དྲིལ་ཕྱག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད་པ་དག་ཐུགས་ཀར་གཏོད་ཅིང་དཀུར་བསྟེན་པས། ཟུང་འཇུག་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྟག་ཅིང་ཁྱབ་པས་དོན་གཉིས་བསྒྲུབ་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་སོགས། དབང་གི་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་རྡོ་རྗེའི་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་བཞིན་སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོའི་ཞིང་ཁམས་རྣམས་སུ་གྲགས་པར་མོས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མིང་སོགས། བུམ་དབང་གི་དག་པ་བརྗོད་ཅིང་གསང་དབང་བསྐུར་མཐར། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་བདུད་རྩི་མྱང་བ་མགྲིན་པ་ནས་འཕེལ་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་གསལ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉམས་འབར་བར་གྱུར། དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སོགས་དག་པ་བརྗོད། མཚན་ཉིད་དང་སྒྱུ་རྩལ་ལང་ཚོ་རྫོགས་པའི་ཤེས་རབ་མ་ཕོ་ཉའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུ་སྦྱིན་པར་མོས། ལྷ་མོ་དགའ་སྦྱིན་སོགས་དག་བརྗོད་བཅས་བྱ། མན་ཤེལ་གྱི་བརྡས་མཚོན་ཏེ། དབྱིངས་རིག་ཁ་སྦྱོར་ཀ་དག་བདེ་ཆེན་མཆོག་གི་ངོ་བོར་བཞུགས་ཤིང་། ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་བཙལ་སྤྲོས་མེད་རང་ཆས་སུ་རྫོགས་པ། སྨྲ་བསམ་བརྗོད་བྲལ་གྱི་དོན་རྟོགས་པར་གྱིས་ཤིག །ཧཱུྃ། འདི་ལྟར་ཆོས་རྣམས་སོགས་ཀྱིས་ངོ་སྤྲོད་ལ་དག་བརྗོད་བཅས་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དབང་བཞིའི་རིམ་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པས་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་མ་ཉམས་པར་བསྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་བགྱིད་དོ་
སྙམས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ཀྱི་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་རྣམས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་ཡང་དག་ཟབ་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན་བདེ་ཆེན་གསང་བའི་བཅུད་འདུས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ་རྩ་དབང་། སྨན་དབང་། ཚེ་དབང་། ཟབ་ཁྲིད། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲགས་མའི་ཟབ་ཏིག་གི་དབང་གི་ལག་ལེན་གྲུབ་གཉིས་བཅུད་འབེབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། རྩ་དབང་། དྲག་པོའི་རྗེས་གནང་། ཚེ་དབང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྨིན་བྱེད་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡ

【汉语翻译】
等。上师心间的光芒遍布虚空，以此激励，三座等瓶。头戴以珍宝装饰，有五个花瓣的头冠，其中安住着五部佛的坛城，以此认为获得了神圣的佛法王国的权力。诸佛的头饰等。将象征乐空方便智慧的金刚铃杵置于左右手，并将其置于心间和腰间。以此认为获得了能够恒常遍布双运事业，能够成办二利的权力。诸佛的金刚等。与灌顶本尊和上师一同，如以金刚之名进行灌顶般，认为名声遍布诸佛的刹土。诸佛的名号等。念诵宝瓶灌顶的清净，最终授予秘密灌顶。如此这般，品尝所赐的甘露，从喉咙到增益脉等所有部位都遍布，从而使明空智慧的体验得以焕发。如是念诵世俗菩提等清净。认为为了成就具足相好、艺术和青春的智慧空行母的成就而施予。念诵天女欢喜布施等清净。以辰砂的象征来表示。安住于界智结合、原始清净大乐至高无上的自性中。无需寻找，任运成就显现的事业，在无勤作中圆满。证悟不可言说、不可思议、不可表达的意义吧！吽。（藏文：ཧཱུྃ།）如此这般，通过诸法等介绍，进行清净念诵。通过这些，四种灌顶次第圆满完成，因此认为会如法守护不退失的誓言次第，并念诵此句。如主尊一般等的灌顶，以及进行仪轨的后续次第。༈ །།莲花光明经续洲（Padma Od Sal Do Ngak Lingpa）的口耳传承，正行的甚深精华成熟解脱的实修，如大乐秘密精华汇聚般进行灌顶。灌顶正行有根本灌顶、药物灌顶、长寿灌顶、甚深引导、后续仪轨等。༈ །།口耳传承正行橛续结合的甚深精华的灌顶实修，如成就二利精华降临般进行灌顶。根本灌顶、猛厉的随许、长寿灌顶、后续仪轨等。༈ །།秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）的甚深七法正行意之精髓的成熟仪轨，被编排成可供观看的形式。

【英语翻译】
Etc. The light from the heart of the master radiates throughout the sky, urging the three seats and other vases. Adorned with a precious jeweled crown with five petals, where the mandala of the five families of deities resides, tied on the head, it is believed that one has attained power over the sacred Dharma kingdom. The crowns of all Buddhas, etc. The vajra and bell, symbolizing bliss and emptiness, skillful means and wisdom, are held in the right and left hands, and placed at the heart and waist. It is believed that one has obtained the power to constantly and pervasively engage in the activities of union, and to accomplish the two benefits. The vajra of all Buddhas, etc. Together with the empowerment deity and the master, just as empowerment is bestowed with the name of the vajra, it is believed that the name is renowned in the realms of all Buddhas. The names of all Buddhas, etc. Reciting the purification of the vase empowerment, and finally bestowing the secret empowerment. In this way, tasting the nectar that has been bestowed, it pervades from the throat to all the increasing veins and places, thus causing the experience of clear light wisdom to blaze. Thus, reciting the purification of conventional bodhichitta, etc. It is believed that one is giving for the sake of accomplishing the siddhis of the wisdom dakini who is complete with characteristics, arts, and youth. Reciting the purification of the goddess of joy and giving, etc. Represented by the symbol of cinnabar. Abiding in the essence of the union of space and wisdom, primordial purity, and supreme great bliss. The activities of spontaneous manifestation are complete without seeking, effortlessly, and naturally. Realize the meaning that is beyond words, thought, and expression! Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ།) In this way, through the introduction of all dharmas, etc., perform the purification recitation. Through these, the sequence of the four empowerments is perfectly accomplished, therefore it is believed that one will properly protect the sequence of vows without degeneration, and recite this phrase. The empowerment of as the main deity, etc., and perform the subsequent sequence of the ritual. ༈ The oral transmission of Padma Od Sal Do Ngak Lingpa, the practice of ripening liberation of the profound essence of the true path, is performed as the empowerment of the great bliss secret essence gathering. The actual empowerment includes the root empowerment, medicine empowerment, longevity empowerment, profound instructions, and subsequent rituals. ༈ The empowerment practice of the profound essence of the oral transmission of the combined true path and phurba, is performed as the empowerment of the essence of the two accomplishments descending. Root empowerment, wrathful subsequent permission, longevity empowerment, and subsequent rituals. ༈ The ripening ritual of the essence of the heart of the profound seven dharmas of Chokgyur Lingpa, is arranged in a way that can be viewed.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཤེས་མཆོག་སྦྱོར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུའི་མཐར་འདིའི་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་ཁྲིགས་གྲུབ་གཉིས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་གོང་དུ་སོང་བས་འཐུས་པས། དངོས་གཞི་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབས་ནས། ཚེ་འགུག་མཐར། སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་བྱ། དེ་ནས་བཀའ་སྲུང་ཕྱིན་ལ་འཇུག །དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་། སྐོང་ཆོག་དབང་མཐར། སླར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བགྱིད་པ་སྟེ། དེའང་གཞུང་ཉིད་ལས། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སོགས། ལོ་རྒྱུས་ནས་གཟུང་གྲུབ་གཉིས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན་ལྟར་ཚེ་དབང་རྫོགས་པ་དང་། ཤིས་བརྗོད་སོགས་དབང་གི་རྗེས་རིམ་གྱི་ལུས་དབུལ་ཡན་གྲུབ་ནས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཔལ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དབང་བཞི་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། དེའི་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་རིམ་
ཟབ་མོ་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དྲི་མ་མེད་པ་འདུས་ཤིང་གསལ་བ་ཉུང་ངུར་བསྟན་པ་འདི་ལ་ལེགས་པར་གསན་ནས། དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་མཛད་འཚལ། དཔལ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ ཐུགས་ཁྲིད་ཟབ་མོ་བཞུགས༔ དབུའི་བརྡ་ཡིག་ནས་མཇུག་གི་བརྡ་ཡིག་རྫོགས་ཀྱི་བར་བཀླག །དེ་ལྟར་སྐལ་ལྡན་ཚེ་གཅིག་གི་བྱང་ཆུབ་ངེས་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་གསེང་ལམ། རྒྱ་བོད་གྲུབ་བརྙེས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་དཔལ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ལ། འདིར་འཇུག་པ་ན། ཐུན་མོང་གི་སྔོན་འགྲོ་བློ་ལྡོག་རྣམ་པ་བཞི་རྒྱུད་ལ་འབྱོངས་པས་རང་རྒྱུད་ཀྱི་ཞིང་ས་བཏུལ། ཐུན་མིན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་། ཀུན་རྫོབ་སྨོན་འཇུག་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས། དོན་དམ་སྐྱེ་འགགས་གནས་དམིགས་འགྲོ་འོང་མེད་པའི་གནས་ལ་ངེས་པ་ཚུགས་པའི་སེམས་ལྔ་བསྐྱེད་ཅིང་། རྡོར་སེམས་དང་། མཎྜལ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་དགེ་བའི་ས་བོན་གྲུང་པོར་བཏབ། ཁྱད་པར་སྔོན་འགྲོ་འཁོར་འདས་དང་སྒོ་གསུམ་གྱི་རུ་ཤན་དབྱེ་ཞིང་རྣལ་དབབ་རང་སོར་གཞུག་པ་རྣམས་ཀྱིས། ས་ཆུ་ཡུར་ལས་དང་འདྲ་བས་དོན་བཟང་སྨིན་རུང་གི་གཞི་བཏིང་། བསྐྱེད་རིམ་དང་རྩ་རླུང་གི་གདམས་པས་དབྱིབས་རླུང་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཉམས་ལེན་གྱི་བསྐྱེད་བསྲིང་། དེ་ལྟ་བུའི་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་ཆེན་གྱི་ངོ་བོ་ཀ་དག་དང་། རང་བཞིན་ལྷུན་
གྲུབ་ཀྱི་དགོངས་པ་གཏན་ལ་ཕབ་པས་འབྲས་བུ་རྫོགས་རིམ་ངེས་པར་བསྒྲུབ། དེ་ལྟ་བུའི་ངང་ནས་ཉམས་ལེན་

【汉语翻译】
如依智慧胜加行作灌顶时，瓶尊之光融入后，此之寿成就灌顶仪轨，成就二甘露之精华摄取之前行等，以上已述足矣。正行于自前无别中修持后，于勾摄寿终，作空性之供赞。其后令入护法。于正行中作脉灌顶，圆满仪轨灌顶终，复又作吉祥无死寿之灌顶。如是亦如经中所云：胜之成就等，从历史起，如成就二甘露之精华摄取般，寿灌顶圆满，吉祥语等灌顶之后次第之身施等圆满后，以此等圆满吉祥正见心髓之四灌顶后，彼之解脱方便引导次第
甚深伏藏经金刚语无垢汇集且明晰略示，对此善加谛听后，于义善加铭记于心。吉祥正见心髓中，甚深心要引导在焉。从首字至末字圆满读诵。如是希求来世必证菩提之具缘者等，甚为殊胜之密道，汉藏成就者等一切之心髓，即是吉祥正见心髓。入此之时，以共同之前行四厌世心于自相续之田地调伏，以不共之前行皈依金刚乘之三宝，依于世俗愿入二者，于胜义生灭住缘起去来无有之境地，立定见解生起五心，并以金刚萨埵和，坛城，上师瑜伽等，将善之种子坚固播种。尤其以区分前行轮涅与三门之界限，并令其各归本位等，犹如开渠引水般，奠定良善成熟之基础。以生起次第和气脉之窍诀，增进形气明点之瑜伽修持。如是般从方便所生之大乐自性本初清净，和，自性任运
成就之见解确定后，则必能成就果位圆满次第。如是般于此状态中修持

【英语翻译】
When performing the empowerment according to the wisdom supreme union, after the light of the vase deity dissolves, the preliminary practices for this life-accomplishing empowerment ritual, the accomplishment of the two nectars' essence extraction, etc., are sufficient as they have been mentioned above. In the main practice, cultivate in the inseparability of self and front, and at the end of attracting life, perform the offering and praise of emptiness. Then, engage the Dharma protectors. In the main practice, perform the root empowerment, and at the end of the fulfillment ritual empowerment, again bestow the auspicious immortal life empowerment. As it is said in the scripture itself: the supreme accomplishment, etc., from the history onwards, like the essence extraction of the two accomplishments and nectars, the life empowerment is completed, and after the body offering, etc., of the subsequent stages of the empowerment are completed, with these, after the four empowerments of the glorious Yangdak Thukkyi Nyingpo (Heart Essence of Perfect Presence) are well accomplished, the liberating method and guidance sequence of that,
the profound treasure scripture, the stainless vajra words, are gathered and clearly shown in brief. Listen well to this and keep the meaning firmly in mind. Within the Glorious Yangdak Thukkyi Nyingpo, there resides the profound heart instruction. Read from the initial syllable to the final syllable completely. Thus, those fortunate ones who desire to certainly attain enlightenment in one lifetime, this is the supremely extraordinary secret path, the heart commitment of all accomplished ones of China and Tibet, which is none other than the Glorious Yangdak Thukkyi Nyingpo. When entering this, by mastering the four common preliminary practices of turning the mind on the mindstream, the field of one's own mindstream is tamed. By relying on the two uncommon preliminary practices of taking refuge in the Three Jewels of Vajrayana, and the conventional aspiration and application, in the ultimate state of no arising, ceasing, abiding, aim, going, and coming, establish certainty and generate the five minds. And with Vajrasattva, the mandala, and Guru Yoga, firmly plant the seeds of virtue. In particular, by distinguishing the boundaries of samsara and nirvana and the three doors in the special preliminary practices, and returning them to their original state, like digging channels for water, lay the foundation for good results to ripen. With the instructions of the generation stage and the channels and winds, increase the practice of yoga of form, wind, and bindu. Thus, after determining the nature of great bliss arising from such methods as primordial purity, and the spontaneously
accomplished view, one will certainly accomplish the fruition completion stage. Thus, practice in this state.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྩལ་སྦྱངས་ནས། དབྱེར་མེད་གདོད་མའི་གཏན་སྲིད་ལ་དབང་འབྱོར་བས། འབྲས་བུ་ལག་ཏུ་ལེན་པ་དང་མཚུངས་པར་ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མ་བཙལ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་ནས། ཐུགས་རྗེའི་འཇུག་པ་དམིགས་མེད་རྒྱུན་གྱི་རྟག་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་རྣམས་ཡང་དག་བདེ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབུགས་དབྱུང་ནས། དོན་གཉིས་ལྷུན་འགྲུབ་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་བདེ་བ་མཆོག་གི་གནས་ཐོབ་པ་ཞིག་ཅི་ནས་ཀྱང་མཛོད་ཅིག །དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་གི་སྒོ་ནས་གསང་ཆེན་མཆོག་གི་ཉིང་ཁུའི་སྨིན་གྲོལ་ཐོབ་པ་འདིའི་མཚོན། བདག་གཞན་དུས་གསུམ་བྱས་བསགས་ཀྱི་དགེ་ཀུན་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་དགོངས་སྤྱོད་ལ་གནས་པས་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གྱི་རིམ་པའང་ཆབས་ཅིག་མཛོད། ཅེས་པས་མཚམས་སྦྱར་ལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་ཀྱིས་དབང་ཁྲིད་གྲུབ། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་དབང་གཞུང་བཞིན་གྱིས་ཚེ་དབང་གི་རྗེས་ཆོག་ཀྱང་སྟབས་གཅིག་གྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་ཟུར་དུ་མི་དགོས་སོ།། ༈ །།སྒྲུབ་ཆེན་ལྔ་བཅུ་རྩ་
བརྒྱད་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་གྱི་ཞལ་ལུང་བདེ་ཆེན་མཆོག་གི་མྱུར་ལམ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིའི་སྐབས་སྐོང་ཆོག་དང་། ཚེ་དབང་གོང་དུ་སོང་བས་འདིར་སྦྱོར་མི་དགོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་རིག་འཛིན་འཛམ་གླིང་རྒྱན་གཅིག་གི་དབང་ཆོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཆུན་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞི་གྲུབ་མཚམས་དེར། དེ་ལྟར་རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་རིམ་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། གྲོལ་བྱེད་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ནི། འདིར་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་སོགས་རིམ་གཉིས་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབུ་ནས་གཟུང་ཡི་གེ་ཆེ་ཆུང་མེད་པར་ནར་མར། འདི་ཁོ་ན་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོར་མཛད་འཚལ་ལོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་གྲོལ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་རྫོགས་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པའང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གཞུང་བཞིན་སྲུང་སྡོམ་མཛད་དགོས་པས། དེ་ཉིད་གཡར་དམ་ལྷུར་བཞེས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།གསང་ཐིག་སྐོར་གསུམ་གྱི་ཡང་དག་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་གཏོར་དབང་གི་ཆོ་ག་འབར་བའི་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་གཏོར་དབང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། །།དེ་དག་གིས་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གསུ

【汉语翻译】
通过如河流般不断的瑜伽修习，从而掌握无别原始的永恒统治权，如同手握果实般，无需寻找，本自俱足普贤王如来的智慧。以慈悲的无分别恒常事业，将众生安置于究竟安乐之心的精华坛城之中，从而使二利任运成就，祈愿速疾获得遍主金刚持至上安乐之位。如此，通过这些途径，象征着获得大秘密至上精华的成熟解脱。我与他人三世所积的一切善根，皆安住于三轮体空之大解脱的见行中，同时进行回向和发愿。以此作为过渡，通过善根回向等方式，完成灌顶引导。按照仪轨的后续次第和灌顶正文，寿灌顶的后续仪轨也应一并完成，无需单独进行。 ༈ ༈。与五十八尊成就者相关的广大灌顶，依照上师黑汝嘎（হেৰুক，Heruka，饮血尊）的口传，大乐至上速道般进行灌顶修法。正行灌顶时，进行圆满仪轨。由于寿灌顶已在前进行，故此处无需加入。进行后续仪轨。 ༈ ༈。依照消除一切障碍的心髓修法，持明者詹巴林嘉（འཛམ་གླིང་རྒྱན་གཅིག，Dzambuling Gyenchik）的灌顶仪轨，如因陀罗尼罗宝串般进行灌顶修法。在正行灌顶完成之际，如是，成熟相续的次第已在前进行。解脱之道的生起次第和圆满次第的窍诀是：在此，从三世知者邬金大士的心意修持等二次第相续瑜伽之初开始，无论文字大小，持续不断地，唯有此作为修行的核心。通过这些，成熟解脱同时圆满，因此必须如金刚乘的经论般守护誓言。务必郑重接受此借用之誓言，并随此念诵。如主尊如何等灌顶，并在仪轨最后放出。 ༈ ༈。依照三秘密总集的真实手印，唯一会供灌顶仪轨，如燃烧之明点般进行灌顶修法。正行会供灌顶。进行后续仪轨。 ༈ ༈。以此，心意本尊大吉祥真实黑汝嘎之诸法圆满。

【英语翻译】
Having practiced the skill of yoga like a flowing river, thereby gaining power over the undifferentiated primordial eternal dominion, like taking the fruit in hand, the wisdom of Kuntuzangpo (Samantabhadra) Buddha is spontaneously perfected without seeking. With the compassionate activity of continuous, aimless, and constant action, may all beings be placed in the mandala of the essence of the heart of perfect bliss, thus accomplishing the two benefits spontaneously. May we swiftly attain the supreme bliss of the all-pervading Vajradhara. Thus, through these means, symbolizing the attainment of the ripening and liberation of the supreme essence of the great secret. May all the merits accumulated by myself and others in the three times abide in the view and conduct of the great liberation of the three wheels being completely empty, and simultaneously perform the dedication and aspiration prayers. Use this as a transition, and complete the empowerment guidance with the dedication of merit, etc. According to the subsequent order of the ritual and the empowerment text, the subsequent ritual of the longevity empowerment should also be completed together, without the need for a separate one. ༈ ༈. The extensive empowerment related to the Fifty-Eight Great Accomplishers, according to the oral transmission of the glorious Lama Heruka, empower like the swift path of supreme great bliss. During the actual empowerment, perform the fulfillment ritual. Since the longevity empowerment has already been performed, it is not necessary to include it here. Perform the subsequent ritual. ༈ ༈. According to the Mind Sadhana that Eliminates All Obstacles, the empowerment ritual of the Vidyadhara Dzambuling Gyenchik, empower like a string of Indranila jewels. At the moment when the actual empowerment is completed, thus, the order of maturing the continuum has already been performed. The instructions on the generation and completion stages of the path of liberation are: Here, from the beginning of the continuous yoga of the two stages, such as the mind practice of the omniscient Orgyen Great Master, continuously, without large or small letters. May this alone be made the essence of practice. Through these, ripening and liberation are simultaneously perfected, therefore it is necessary to protect the vows as in the Vajrayana scriptures. Be sure to solemnly accept this borrowed vow and recite after this. Like the main deity, etc., empower and release at the end of the ritual. ༈ ༈. According to the authentic mudra of the three sections of the Secret Drop, the single tsok empowerment ritual, empower like a burning bindu. Actual tsok empowerment. Perform the subsequent ritual. ༈ ༈. With these, the practices of the Mind Deity, the Great Glorious Authentic Heruka, are completed. ༈ ༈. The thr

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
མ་པ་རྗེས་འབྲེལ་ཐུགས་རིགས་ཕྱག་རྡོར་གྱི་སྐོར་ལ།
གྲྭ་མངོན་དབང་ཕྱུག་འབར་གྱི་ཕྱག་རྡོར་ཁང་བུ་བརྩེགས་པ་(འདོད་བུམ། ༡༢༩)ལྟར་གྱི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གྲྭ་མངོན་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ་དམར་པོའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་དབང་རྒྱུན་མ་བཞུགས་ཤིང་། གཏུམ་ཆུང་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྒོམ་ལུང་དང་བཅས་པ་ལྟར་བསྐྱེད་བཟླས་མཐར། སྒོམ་ལུང་འབོགས། རྗེས་མི་དམིགས་པར་བཞག་ནས་དགེ་བསྔོ་བཀྲ་ཤིས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།དབུ་རུ་ལྷ་སའི་སྟོན་པ་ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱིས་དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་ཀུན་གཟིགས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཡང་གཏེར་གྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། བུམ་བཟླས་མཐར། སྟོང་ཚིགས་འོད་ཞུའི་རྗེས། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པས་བསྒྲུབས་ལ། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ཆ་ལག་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་སེང་སྒྲོག་མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བའི་དབང་ཆོག་དབང་བཤད་དང་བཅས་པ་ལྟར་ལ་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་སྦྱོར་རྗེས་གུང་བསྡེབས་ཀྱིས་དཀྱུས་གཅིག་བདག་གིས་བཀོད་པ་བཞིན་བཏང་ཞིང་ཚོགས་བསྒྲལ་སྟབས་མཐར། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དངོས་གཞི་སྐུ་བུམ་དབང་གི་རྗེས། ཆགས་མེད་བྷནྡྷའི་སྣོད་དུ་རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་བལྟམས་པ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་མྱང་བས་ངག་གི་དྲི་མ་དག །སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག །གཡོ་
རྩོལ་གྱི་རྟོག་པས་མ་བསླད་པའི་ཐ་མལ་གྱི་རླུང་སྔགས་འགྲོ་འོང་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་འཁོར་ལོར་དབང་བསྒྱུར་ནུས་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཨཱ༔ ཐོད་པ་ཆགས་བྲལ་སོགས། མཚན་མའི་རྟོག་པས་མི་ཕྱེད་ཅིང་ཉོན་མོངས་ཀུན་འཇོམས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གྱི་དོན་མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་པས་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་དག །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མི་འགྱུར་བའི་དགོངས་པ་མངོན་དུ་བྱས། མཚན་འཛིན་གྱི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་རིག་པ་རང་བྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་འཁྲུལ་རྟོག་གི་རྒྱུན་གཅོད་པར་ནུས་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་མི་འཇིག་སོགས། གཏོར་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ། གཏོར་མ་རིག་པ་རང་བྱུང་གསང་བའི་བདག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་ཤར་བས་གནས་གསུམ་དུ་དབང་བསྐུར་པས་བསགས་པ་སྙོམས་འཇུག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །ལྷ་དང་

【汉语翻译】
关于玛巴传承的心髓金刚手：
按照格芒旺秋巴的持金刚楼阁（《如意宝藏》129页）进行灌顶修法，正行灌顶，以及后续仪轨。 ༈ 格芒持金刚忿怒尊红色的修法坛城灌顶传承没有收录在此。按照忿怒小尊红色的修法，包括观修仪轨，进行生起次第和念诵，之后念诵观修仪轨，之后不作意而安住，最后作回向和吉祥祈愿。 ༈ 卫茹拉萨的导师释迦光，以金刚明焰，普观莲花光明显密洲的伏藏，所作的事业灌顶仪轨等如金刚精髓般灌顶修法时，瓶灌念诵完毕后，进行空性语，光明融摄后，以事业瓶加持，抛掷智慧火并给予允许。正行灌顶，以及后续仪轨。 ༈ 按照古汝曲吉旺秋的上师密集的组成部分，吉祥持金刚忿怒尊狮吼火焰鬘的灌顶仪轨和灌顶讲解等，进行灌顶修法的事业，在伏藏原文上加上可念诵的部分后，共同合并，如我所造般行持，会供驱魔结束时，抛掷智慧火并给予允许。正行本尊瓶灌之后，在无执的颅器中，充满自生大乐菩提心的甘露，置于喉间并品尝，清净语之垢染。咒语之力量融入相续。不被造作之念所染污的，平凡气息咒语无有来去，观想智慧金刚之念诵如河流般持续不断，获得能自在转动之力量。ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）颅器无执等。不被名相之念所动摇，摧毁一切烦恼，将象征五种智慧的五股金刚杵置于心间，清净意之垢染。证悟俱生无变的密意。观想远离名相戏论的觉性，自生菩提心之轮，能断除错觉妄念之流，获得此等力量。ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）无变无坏等。在朵玛器皿的法界宫殿中，朵玛显现为觉性自生秘密主之坛城，于三处灌顶，清净积聚和合之业障。本尊和

【英语翻译】
Regarding the lineage of Vajrapani from the Marpa tradition:
Perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent procedures according to the Vajrapani Chamber built by Gya Ngön Wangchuk Bar (Desire Vase, p. 129). ༈ The empowerment lineage of Gya Ngön's Wrathful Red Vajrapani mandala is not included here. After generating and reciting according to the practice method of the Small Wrathful Red One, including the meditation instructions, recite the meditation instructions, then rest without focusing on anything, and finally make dedications and auspicious prayers. ༈ When the master Shakya Ö of Üru Lhasa performs the empowerment practice like the Vajra Essence, including the activity empowerment ritual of the rediscovered treasure of the glorious Secret Lord Vajra Burning Flame, All-Seeing Padma Ösal Do-ngak Lingpa, after completing the vase recitation, perform the emptiness speech, followed by the absorption of light. Accomplish it with the activity vase, cast the wisdom fire, and grant permission. Perform the actual empowerment and the subsequent procedures. ༈ According to the empowerment ritual and explanation of the Garland of Flames of the Wrathful Lion's Roar, the glorious Vajrapani, a part of Guru Chökyi Wangchuk's Lama Sangdü, perform the empowerment practice activity. After adding the readable parts to the treasure text and combining them, perform it as I have composed it, and at the end of the feast offering and exorcism, cast the wisdom fire and grant permission. After the actual body vase empowerment, fill the uncontrived skull cup with the nectar of self-arisen great bliss bodhicitta, place it at the throat, and by tasting it, purify the defilements of speech. May the power of mantra be placed in the continuum. Without the ordinary breath mantra being defiled by contrived thoughts, visualize the recitation of the wisdom vajra as a continuous stream of a river, and believe that you have obtained the power to freely control the wheel. ཨཱ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) Skull cup, detachment, etc. Without being swayed by conceptual thoughts, destroying all afflictions, place the vajra symbolizing the five wisdoms at the heart, purifying the defilements of mind. Manifest the unchanging intention of co-emergence. Visualize the awareness free from conceptual elaborations, the wheel of self-arisen bodhicitta, being able to cut off the stream of delusion and confusion, and believe that you have obtained this power. ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) Unchanging, indestructible, etc. In the dharmadhatu palace of the torma vessel, may the torma appear as the mandala of the self-arisen secret lord of awareness, and by empowering the three places, may the obscurations of accumulation and union be purified. The deity and

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
སྐལ་པ་མཉམ་པའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག །བྲལ་སྨིན་ཡོན་ཏན་གྱི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་བར་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་ཐོགས་མེད་དུ་འཇུག་ནུས་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ གཏོར་མའི་རང་བཞིན་སོགས། གང་འདུལ་དེར་སྟོན་
སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ཅོད་པན་འཕུར་བ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། ཤེས་བྱ་ལ་རྨོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དག །ཆགས་ཐོགས་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། སྨོན་པ་མེད་ཅིང་འགྲོ་འོང་བྲལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་ནུས་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དར་ཚོན་ཅོད་པན་སོགས། སླར་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གནས་ལྔར་དབང་བསྐུར་པས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་ནས། དབང་དོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་སྐལ་པ་ལས་མི་ཉམས་པར་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ གསང་བདག་ཕྱག་ན་སོགས་ཀྱི་གནས་ལྔར་དབང་བསྐུར་སྨོན་ལམ་བཀའ་བསྒོ་མཉམ་གཞག་བཅས་དང་། བཟླས་ལུང་སྦྱིན་མཐར། དེ་ལྟར་བྱས་པས་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྔགས་བཟླས་དང་། བསྐྱེད་རྫོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་དང་ལྡན་པའི་དབང་རྟགས་ཀྱི་སྲུང་སྐུད་མགྲིན་པར་བཏགས་པས་བར་ཆད་ཀྱི་རྐྱེན་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྲུང་བའི་མཁར་དུ་ཚུད་པར་མོས།
ཧཱུྃ༔ གསང་བདག་ཕྱག་ན་སོགས་དང་། རྗེས་ཆོག་ཕྲིན་ལས་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།ལས་འབྲེལ་རྡོར་གླིང་པད་གླིང་སྟེ་གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཟ་མ་ཏོག་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ལ། རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་སྔོན་འགྲོས། བསྙེན་ཡིག་ལས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་སོགས་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་ནང་སྒྲུབ་མངོན་རྟོགས་ཀྱིས་གསལ་བཏབ་ལ། བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱས་པའི་མཐར། ཧཱུྃ་གསུམ་དང་། ཕཊ་གསུམ་གྱིས་བསྡུ་ལྡང་བྱས་ནས། ས་ཆོག་ལ་འཇུག །སྟ་གོན་དང་། དངོས་གཞིའི་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། བུམ་སྒྲུབ་ཡན་གྲུབ་ནས། འདི་ཉིད་ཀྱི་ནང་སྒྲུབ་ལས་མཐའི་དབང་ལ་བུམ་གཏོར་ཕྱོགས་འཐུས་བྱས་ཀྱང་ཆོག་མོད། འདིར་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་སོ་སོར་བསྒྲུབ་བསྐུར་བྱ་བ་ལ། (འདོད་བུམ། ༡༢༠)གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་སྨིན་དབང་ལྟར། དབང་བུམ་དང་། དབང་གི་གཏོར་དཀྱིལ་སོ་སོ་ལྟར་བསྒྲུབས་ནས། ཡང་(འདོད་བུམ། ༢༩༠)ལས་འབྲེལ་བཀའ་སྲུང་གཟའ་རྒོད་དུག་གི་

【汉语翻译】
将平等的能力置于相续中。 愿能获得力量，以圆满具足解脱成熟功德之聚的利生事业之轮，能无碍地利益有情直至轮回未空。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 食子的自性等。 随所应调伏而示现。

手持飘扬的各式彩缎幡幢。 愿能消除对所知愚昧的障碍。 现前无有贪执的智慧。 愿能获得力量，以无有希求、远离来去的利生事业之轮，救度有情。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 彩缎幡幢等。 再次以秘密主之智慧手印，于五处灌顶。 愿身语意功德事业之灌顶和加持融入相续。 愿灌顶之义的成就，不从最胜之分中退失，而能极度稳固。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 秘密主手持等之五处灌顶，以及发愿、敕命、等持等。 念诵传承布施后。 如此行持，便能自在念诵秘密主之咒语，以及成办生圆次第修持的所有事业。 将具有金刚结的灌顶标志的护身线系于颈间，愿能进入免于障碍之缘的守护堡垒中。

吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 秘密主手持等，以及后行仪轨如事业般行持。 ༈ །།业际金刚洲（Karma Lingpa）、莲花洲（Pema Lingpa），即三伏藏汇集之秘密主降伏一切傲慢之灌顶仪轨，如金刚之食物般编排，于自生起上。 以常忏八支为前行。 从修持文句中： 从空性中刹那间， 日月莲花等金刚暴怒尊之内修以现证觉受而明观。 于念诵力所能及之后。 以三吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)和三呸 (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸)作收放。 进入地仪轨。 于准备和正行灌顶修持时。 瓶修圆满后。 此处之内修事业之究竟灌顶，瓶食子可作部分合集。 此处依传承之行持，各自修供。 （欲瓶。 120）如三伏藏汇集之手金刚降伏傲慢之成熟灌顶。 灌顶瓶和灌顶之食子坛城各自修后。 又（欲瓶。 290）业际教敕护法曜魔毒之

【英语翻译】
May the power of equality be placed in the continuum. May one be able to obtain the power to engage unhindered in benefiting beings as long as samsara has not emptied, through the wheel of activities that perfectly possesses the accumulation of qualities of liberation, maturation, and merit. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: 吽)! The nature of the torma, etc. Show according to what is to be tamed.

By entrusting the fluttering pennants of various silks. May the obscurations of ignorance towards knowable objects be removed. May unobstructed wisdom be manifested. May one be able to obtain the power to liberate beings through the wheel of activities that is without aspiration and free from coming and going. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: 吽)! Silk pennants, etc. Again, by bestowing empowerment at the five places with the wisdom mudra of the Lord of Secrets. May the empowerment and blessings of body, speech, mind, qualities, and activities enter the continuum. May the accomplishment of the meaning of empowerment not diminish from the supreme share, but be greatly stabilized. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: 吽)! Empowerment at the five places of the Lord of Secrets holding, etc., along with aspiration prayers, commands, and meditative equipoise. After recitation, transmission, and offering. By doing so, one will have the authority to recite the mantra of the Lord of Secrets and to accomplish all the activities of the generation and completion stages of approach and accomplishment. By tying the protective thread of the empowerment symbol with the vajra knot around the neck, may one enter the protective fortress that is free from the causes of obstacles.

Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: 吽)! The Lord of Secrets holding, etc., and the subsequent rituals should be performed according to the activities. ༈ །། Karma Lingpa, Pema Lingpa, that is, the empowerment ritual of the Lord of Secrets, the subduer of all arrogance, which combines the three treasures, is arranged like a vajra food, on the self-generation. With the regular confession and eight branches as preliminary. From the practice text: From emptiness in an instant, The sun, moon, lotus, etc., the inner practice of the Vajra Wrathful One is clarified with realization and experience. After reciting as much as possible. With three Hūṃs (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: 吽) and three Phaṭs (Tibetan: ཕཊ, Sanskrit Devanagari: फट, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese Meaning: 呸), gather and release. Enter the earth ritual. During the preparation and the actual empowerment practice. After the vase practice is completed. For the ultimate empowerment of the inner practice of this, the vase torma can be partially combined. Here, according to the practice of the lineage, each should be practiced and offered separately. (Desire Vase. 120) Like the maturing empowerment of the Hand Vajra, the subduer of arrogance, which combines the three treasures. After practicing the empowerment vase and the empowerment torma mandala separately. Again (Desire Vase. 290) Karma's commands, protective deities, Rahu Mara poison of

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
སྤུ་གྲིའི་དབང་བསྒྲུབ་བསྐུར་འདིར་བྱས་ན་བདེ་བས། མཆོད་གཏོར་
སྤྱི་བཞིན་བརླབས། སྭ་བྷཱ་ཝས་མདུན་རྟེན་སྦྱངས་ནས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་སོགས་ནས། བཟླས་པའི་མཐར་གཟའ་དབང་འདི་ཉིད་ཀྱི་བུམ་བཟླས་བྱ། གཏེར་སྲུང་ལྡང་ལྷའི་གསོལ་མཆོད་སོགས་དང་། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། བར་བའི་མགོར། (ཏི)དངོས་རོལ་ལྟར་གཟའི་བསྐང་བ་སྦྱར། རིག་མེ་གནང་ཞུ། དབང་དངོས་ཀྱི་ཐོག་མར་རྩ་དབང་གི་དྲུག་པ་ཕྲིན་ལས་དབང་གྲུབ་མཐར། ནང་སྒྲུབ་ལས་མཐའ་འདོད་བུམ་གྱི་བུམ་པའི་དབང་གི་སྐབས་གཞུང་གསལ་གླུད་བསྔོ་དང་། ཁྲུས་སྔོན་འགྲོས། དངོས་གཞིར་བུམ་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་རྫོགས་པའི་མཐར་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། མཎྜལ་ཕྱོགས་འཐུས་ཀྱིས་ནང་སྒྲུབ་ལས་མཐའི་གཏོར་དབང་ལོ་རྒྱུས་གོང་མ་ཁ་བསྒྱུར་ཞིང་། གསོལ་འདེབས་སོགས་གོང་གི་འགྲེས་མཐར། དངོས་གཞིར་གཏོར་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་བསྐུར་བའི་རྗེས་ཀྱི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་ཟབ་གཏེར་བཀའི་སྲུང་མ་གཟའ་རྒོད་དུག་གི་སྤུ་གྲིའི་སྲོག་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ནས་ལོ་རྒྱུས་དང་གསོལ་གདབ་སྦྲེལ་བ་ནས་གཏོར་དབང་བར་དང་། ཡང་གཏོར་དབང་བསྡུས་པ་ནི། སླར་ཡང་ཐུན་མིན་གཏོར་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། འོག་གི །གཏོར་མ་འདི་དྲང་སྲོང་གཟའ་བདུད་སོགས་ནས། རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་སྲུང་བ་བཅས་གྲུབ་ཀྱི་བར་དང་གཏོར་ལྷ་བསྟིམ་པ་བཅས་བཏང་བས། འདིར་གསལ་ཐུན་མིན་ཐུན་མོང་སྤྱི་ཁྱབ་བཅས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་གོ་ཆོད་ཅིང་། ཟུར་དུ་སོ་སོར་བསྐུར་ཀྱང་ཆོག །མཐར་
སྤྱི་འགྲོའི་ཤིས་བརྗོད་དང་། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་དབང་གི་རྗེས་རིམ་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་གཞུང་དང་བུམ་གཏོར་ཆབས་ཅིག་བྱས་པས་འཐུས་ཤིང་། གཞུང་གི་བསྐུལ་བའི་མཐར། དྲང་སྲོང་གི་དབུལ་གཏོར་ལ་དམིགས་ཏེ། འགུགས་བརླབ་བསྔོ་བའི་སྔགས་དྲང་སྲོང་གི་སྔགས་དང་། རྒྱལ་བའི་བཀའ་སྡོད་དྲང་སྲོང་ཆེ། །ལྕམ་དྲལ་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ཙམ་བསྒྱུར་ལ་དམ་སྤྱིའི་བཀྲ་ཤིས་རྫོགས་ཀྱི་བར་གཏང་། དེ་ནས་གཞུང་གི་ཆད་ཐོ་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བྱང་ཆུབ་གླིང་པ་དཔལ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཟབ་གཏེར་(འདོད་བུམ། ༡༣༢)ལྟར་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་གཏོར་དབང་གྲུབ་པ་དང་། སློབ་མ་མཆོད་པ་སྔགས་དང་ཤློ་ཀས་བསྟོད་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དེ། དབང་གི་རྗེས་སྤྱི་བཞིན་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས

【汉语翻译】
在此进行毒刃灌顶较为安乐，如常供养朵玛，以 स्वाभाव (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性) 净化前方所依后，从空性中由吽字所生等，念诵完毕后，进行此星曜灌顶之瓶念诵。供养护法神及供奉坛城神等，从会供加持起，至中阴时，如实享用般加入星曜之酬补，请求智慧火。于实际灌顶之初，根本灌顶之第六事业灌顶成就后，内修事业终结欲瓶之瓶灌之时，如仪轨所明，进行赎命朵玛之回向，以及沐浴之预备。正行时，于瓶之身语意灌顶圆满后，承诺誓言。以曼扎略作代替，转变内修事业终结之朵玛灌顶之上文历史，祈请等同于上述仪轨之末。正行时，于朵玛之身语意灌顶后作酬谢，再次为求莲花事业力之甚深伏藏教言护法星曜凶猛毒刃之命灌顶，献上曼扎。之后，将历史与祈请相连，直至朵玛灌顶。又，朵玛灌顶之略摄为，再次为求不共朵玛灌顶，请如此观想。下方的朵玛，从正直仙人星曜魔等，念诵 रक्षा रक्षा हुं फट् (藏文：རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：रक्षा रक्षा हुं फट्，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：保护保护 吽 呸)等守护直至完成，并融入朵玛本尊等后施放。此处所明之不共、共同、普遍等一切皆得，且有意义，亦可单独分别授予。最后，作共同的吉祥祈愿，以及承诺誓言，进行圆满灌顶之后续仪轨。仪轨之后续，与仪轨正文及瓶朵玛一同进行即可，于仪轨之劝请末尾，观想供养正直仙人之朵玛，念诵迎请、加持、回向之咒语及正直仙人之咒语，以及“胜者之教守护正直仙，偕同眷属兄妹众”等略作转变，直至圆满共同誓言之吉祥。之后，按照仪轨之次第结束即可。༈ །།如觉悟洲尊者吉祥幢之甚深伏藏（欲瓶。１３２）般，进行金刚手忿怒尊之灌顶修法。实际灌顶之朵玛灌顶圆满，弟子以供养、咒语及赞颂诗赞叹，并说吉祥语，灌顶之后续如常，以及仪轨之后续等。

【英语翻译】
It is comfortable to perform the empowerment of the poisonous blade here. Offer the torma as usual. Purify the front support with स्वाभाव (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Self-nature). From emptiness, from the letter Hūṃ, etc. After the recitation, perform the vase recitation of this planetary empowerment. Offerings to the treasure protector and offerings to the mandala deities, etc. From the blessing of the gathering, to the intermediate state, add the atonement of the planets as if enjoying the reality. Request the wisdom fire. At the beginning of the actual empowerment, after the sixth action empowerment of the root empowerment is accomplished, during the vase empowerment of the inner practice, the end of the desired vase, as explained in the text, perform the ransom torma dedication and the preliminary bath. In the main practice, after the complete body, speech, and mind empowerment of the vase, promise the vows. Substitute with a brief mandala, transform the history of the torma empowerment of the inner practice, the end of the practice, and the prayers are the same as the end of the above ritual. In the main practice, after the body, speech, and mind empowerment of the torma, offer thanks. Again, to request the life empowerment of the secret treasure teachings of Padma Leye Tral, the protector of the teachings, the fierce planetary poisonous blade, offer a mandala. Then, connect the history and prayers to the torma empowerment. Also, the summary of the torma empowerment is: Again, for the sake of the uncommon torma empowerment, please visualize in this way. The torma below, from the righteous sage, planetary demons, etc., recite रक्षा रक्षा हुं फट् (藏文：རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：रक्षा रक्षा हुं फट्，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Protect protect Hūṃ Phaṭ) and protect until completion, and release after merging with the torma deity. Here, the uncommon, common, and general, all that is clear, are obtained and meaningful, and can also be given separately. Finally, make a common auspicious prayer, and promise the vows, and perform the subsequent rituals of the complete empowerment. The subsequent rituals of the ritual, together with the ritual text and the vase torma, are sufficient. At the end of the ritual's exhortation, visualize offering the torma to the righteous sage, recite the mantra of invitation, blessing, and dedication, and the mantra of the righteous sage, and "The Victorious One's teachings protect the righteous sage, together with the siblings and retinue," etc., and slightly transform it, until the auspiciousness of the complete common vows is complete. Then, end the ritual according to the order of the text. ༈ །། Like the profound treasure of Jangchub Lingpa Palgyaltsen (Desired Vase. 132), perform the empowerment practice of Vajrapani Wrathful Great One. The torma empowerment of the actual empowerment is complete. The disciples praise with offerings, mantras, and shlokas, and say auspicious words. The subsequent rituals of the empowerment are as usual, and the subsequent rituals of the ritual, etc.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
་བྱའོ།། ༈ །།སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་གཏུམ་པོ་སྙིང་དྲིལ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་དབང་བསྐུར་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་འཁྲུལ་མེད་གསང་ཐིག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས་གཏུམ་པོའི་གསང་སྒྲུབ་སྙིང་དྲིལ་གནམ་ལྕགས་ཚྭ་ཚྭ་བཞིན་ལ་དབང་ཆོག་ནས་གསུང་སྒྱུར་སོ་བཅས་བཏང་བའི་
གཞུང་གི་བཟླས་པ་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་གྲུབ་མཐར། (ཝི)རཏྣའི་རྣམ་སྲས་མདུང་དམར་གྱི་ཕྲིན་དབང་ཉི་ཟེར་ཞགས་པ་བཞིན་མཆོད་རླབས་ནས་བཟླས་པའི་མཐའ་བར་དང་། (ཉི)རྟ་གསང་བཀའ་སྲུང་ཤན་དམར་ཕྲིན་ལས་རྗེས་གནང་གློག་ཞགས་འཁྱིལ་པ་ལ། སྤྱི་འགྲོའི་བྱིན་རླབས་བྱས་ཏེ། ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པ་རྫོགས་ཀྱི་བར་བཏང་མཐར། དབང་གཞུང་གི་དབང་ལེན་ཕྱིན་བྱ། ལས་བུམ་རྟ་གསང་དབང་ཆེན་གཞུང་གསལ་མ་འགྲུབ་ན། འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་སྤྱི་མཐུན་བསྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ་གསང་བདག་དབང་གི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་གྲུབ་རྗེས། མཎྜལ་ཕྱོགས་འཐུས་བྱས་ཏེ། ལོ་རྒྱུས་ནས་གཟུང་དབང་ཆོག་བཞིན་རྣམ་སྲས་སྲོག་དབང་ཐུན་མིན་བསྐུར་ཞིང་། དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། མཎྜལ་ཕྱོགས་འཐུས་ཀྱིས། ལོ་རྒྱུས་ནས་དབང་ཆོག་བཞིན་ཤན་དམར་རྗེས་གནང་མཐར། ལུས་དབུལ་སོགས་དབང་གི་རྗེས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས། རྣམ་སྲས་དང་ཤན་དམར་སྤྱི་གཏོར་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བརླབས་ཏེ། སོ་སོའི་སྔགས་ལ་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་རེས་སོ་སོར་བསྔོས་ལ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་ལྟ་བུས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་དམ་སྤྱིའི་རྗེས་ཆོག་བཞིན། ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ལ་བསྟིམ། འཇིག་རྟེན་པ་རང་གནས་སུ་བཏང་རྗེས། གཞུང་གི་རྗེས་རིམ་
ནི། ཧཱུྃ། དངོས་སུ་འབྱོར་དང་སོགས་ཤློ་ཀ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧིས་མཆོད། གཞུང་གི་བསྟོད་པ་ཤློ་ཀས་བསྟོད། མ་འབྱོར་པ་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱས་བཟོད་པར་གསོལ་ཞིང་། སྤྱི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་བཞུགས་རྗེས། རྒྱུན་ཁྱེར་མཇུག་གི་བསྡུ་ལྡང་དང་། དམ་སྤྱིའི་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བཅས་བགྱིས་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།པདྨ་གླིང་པའི་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོའི་དབང་ཆོག་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་བད

【汉语翻译】
做。 ༈ །།桑结林巴的秘密主尊恰那多杰（金刚手）琼（大鹏）秘密精华的事业灌顶仪轨，如凶猛心髓般生起自生本尊，准备，灌顶修法，真实灌顶，后续次第等。 ༈ །།热那林巴的马头明王秘密总集的意修，秘密主金刚凶猛的灌顶，如无误秘密心髓般安排妥当，灌顶修法时，如凶猛的秘密修法心髓，天铁盐块般，从灌顶仪轨开始，发送所有口头翻译的
经文念诵，千句供养和赞颂完毕。（瓦）热那的财宝天王红矛的事业灌顶，如阳光索般，从供养加持到念诵的结尾之间。（尼）马头明王秘密护法善玛的事业随许，如电索盘绕般，给予共同的加持后，从生起本尊到念诵圆满之间发送，之后进行灌顶经文的灌顶领受。如果事业瓶马头明王秘密大灌顶经文不成就，则以盘绕的生起念诵来共同修持。在真实灌顶时，秘密主灌顶的誓言承诺完毕后，做曼扎的总结，从历史开始如灌顶仪轨般赐予财宝天王命灌顶，承诺誓言后，以曼扎总结，从历史开始如灌顶仪轨般给予善玛随许后，进行身体供养等灌顶的后续和仪轨的后续。用三个字对财宝天王和善玛共同的食子进行净化，用三种子加持后，各自的咒语加上食子咒语三次，各自回向，像供养布施食子般委托事业，供养赞颂完毕，如共同誓言的后续仪轨般，将智慧尊融入誓言物，将世间尊送回各自处所后，经文的后续次第
是：吽。真实获得等等偈颂，以及嗡 班匝 帕 尼 萨 巴 瑞 瓦 Ra 阿 嘎 帕 贝 等等，夏 达 扎 德 恰 梭 哈。玛 哈 班 匝 阿 玛 瑞 达 Ra 达 巴 林 达 卡 嘿供养。用经文的赞颂偈颂赞颂，没有获得等等和百字明忏悔，像共同一样智慧尊坚住后，进行日常念诵结尾的收摄，以及共同誓言的回向祈愿吉祥等，由此成就。 ༈ །།莲花生大师的金刚手凶猛灌顶仪轨简略汇集是

【英语翻译】
Do. ༈ །། The secret master Vajrapani Garuda secret essence practice of Sangye Lingpa, along with the empowerment ritual, like a fierce heart essence, generate self-arisen deity, preparation, empowerment practice, actual empowerment, subsequent stages, etc. ༈ །། Ratna Lingpa's Hayagriva secret union mind practice, the empowerment of the secret master Vajra Fierce, arranged properly like an infallible secret essence, during the empowerment practice, like the fierce secret practice heart essence, heavenly iron salt lump, starting from the empowerment ritual, sending all oral translations of the
scripture recitation, thousand verses of offering and praise completed. (Va) Ratna's Vaishravana Red Lance's activity empowerment, like a sunbeam lasso, from the blessing of offerings to the end of recitation. (Ni) Hayagriva secret protector Shanmar's activity subsequent permission, like a coiled electric rope, giving common blessings, from generating the deity to sending until the recitation is complete, then proceed with the empowerment reception of the empowerment scripture. If the activity vase Hayagriva secret great empowerment scripture is not accomplished, then practice the common practice with the coiled generation recitation. During the actual empowerment, after the secret master empowerment's vow commitment is completed, make a summary of the mandala, from history onwards, bestow Vaishravana life empowerment uniquely as in the empowerment ritual, after promising the vow, with the mandala summary, from history onwards, give Shanmar subsequent permission as in the empowerment ritual, then perform the subsequent of empowerment such as body offering and the subsequent of the ritual. Purify the common torma of Vaishravana and Shanmar with three syllables, bless with three seeds, add the torma mantra to each mantra three times, dedicate to each separately, entrust the activity like offering and giving torma, offering praise completed, like the subsequent ritual of the common vow, dissolve the wisdom deity into the samaya object, send the worldly deity back to their respective places, the subsequent stages of the scripture
are: Hum. The verse such as truly obtaining, etc., and Om Vajrapani Saparivara Argham Pushpe, etc., Shabda Pratichha Svaha. Maha Pancha Amrita Rakta Balimta Khahi offering. Praise with the scripture's praise verses, apologize with not obtaining, etc., and the hundred-syllable mantra, after the wisdom deity abides firmly like the common, perform the retraction of the daily recitation ending, and the dedication prayer auspiciousness of the common vow, etc., thereby accomplished. ༈ །། Padma Lingpa's Vajrapani Fierce Empowerment Ritual Briefly Compiled is

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།ཞིག་པོ་གླིང་པའི་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཟུར་མཁར་འོག་མ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་བདེ་འདུས་ཀྱི་ཆ་ལག་ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་ལ། ཐུགས་སྒྲུབ་དྲགས་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ། དངོས་གཞི་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། བུམ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་འགྲོའི་རྗེས། བྱིན་རླབས་སྤྱི་འགྲོ་བཅས། བཀའ་སྲུང་སྡེ་ལྔ་ལྕམ་དྲལ་གྱི་གཏོར་ཆོག་རྫོགས་ཀྱི་བར་གཏང་། དེ་ནས་
རྣམ་སྲས་མཆོད་གཏོར། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་དང་། ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས་བརླབ་ཅིང་སྤེལ། མདུན་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་ཡི་གེ་བཻཿསེར་པོ་སོགས་དབང་བསྐུར་དཀྱུས་སུ་འབྱུང་བ་བཞིན། བསྐོར་བར་བསམ༔ བདག་དང་མདུན་བསྐྱེད་མགོན་པོའི་གནས་གསུམ་གྱི་ས་བོན་ལས་སོགས་ནས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔བར་དང་། ལྷ་སྔགས་ལ། བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་སཔྟ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོས་མཆོད། བཻ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིན་ཆེན་མང་། །འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྐྱོབ་དོན་དུ། །ནོར་སྦྱིན་དབང་པོའི་སྐུར་སྟོན་པ། །བཀའ་ཡི་འཁོར་ཚོགས་བཅས་རྣམས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པས་མངའ་དབུལ་ན། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ནད་མེད་ཚེ་དང་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དམིགས་པ་སྤྱི་ཁྱབ་བཅས་དབང་གཞུང་བཟླས་ལུང་གི་དུས་སུ་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཚན་བཅུ་པོ་གཙོ་འཁོར་ཕྱེད་པར་བཟླ། དེ་ནས་གཞུང་གི་ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར། ལས་བུམ་བསྒྲུབ་ཅིང་། རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཁྱད་པར། འདིར་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཅུང་ཟད་བསྙད་ན། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་དཔལ་ཁྱབ་བདག་པདྨ་སམྦྷ་ཝ་དང་། གནུབས་ཀྱི་རིག་འཛིན་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཟུང་གི་ཐུགས་རྗེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ། རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེ་མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ་པོ་ཉིད། མཉམ་མེད་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ་སོགས་དམ་པའི་སྲིད་པ་ཉེ་བར་བཟུང་ནས་བསྟན་
འགྲོར་ཕན་བདེའི་ཕྲིན་ལས་ནམ་ཡང་བརྟུལ་བ་མེད་པ་ལས། སྙིགས་ལྔའི་ཡང་མཐའ་དུ་རུ་ཀ་ལྔ་བདོ་བའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་ངལ་འཚོ་མཆོག་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ། 

【汉语翻译】
于战胜一切的威力金刚般作灌顶，行灌顶正行，及后续事宜。༈。希波林巴之吉祥金刚手大威力事业仪轨及灌顶，如金刚精滴般编纂成可读之本，行灌顶正行及后续仪轨。༈。佐康欧玛月光之上师意修持明普集之支分，金刚手猛咒总集之灌顶。从意修猛咒总集之皈依发心开始，正行以一句词藻，自他无别而生起念诵。宝瓶生起念诵共行之后，加持共行等。送至五部护法姐妹之朵玛仪轨圆满。之后，
供养财神朵玛。以རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）作净化。以三字和ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）加持并增殖。如灌顶仪轨中出现的那样，观想前方刹那间出现金色字母བཻཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等。从自生和前生怙主三处之种子字等至ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之间。于本尊咒语，从བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等至ཤབྡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་སཔྟ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）作供养。བཻ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。菩提萨埵珍宝众，为救度众生苦难，示现财布施自在身，祈请与眷属众，以供养赞颂作祈祷，瑜伽士我等眷属众，恳请以无病长寿等成办事业。以共同意念等，于灌顶正文念诵传承之时所出现的十个咒语，念诵主眷一半。之后，从正文之会供加持至诛杀镇伏结束。修事业瓶，并请求智慧火降临。于灌顶正行，历史之差别。此处略述适时之历史，三世诸佛之总集吉祥主莲花生，与努氏持明南喀酿波二者之慈悲幻化，王子拉杰秋竹嘉波，及无等月光童子等，亲近圣者之位，
恒常利益教法与众生，为使五浊恶世，五毒炽盛之有情众生，获得无上安乐，

【英语翻译】
Empower like the Vajra that completely triumphs over obstacles. Perform the actual empowerment and subsequent activities. ༈. A ritual for the activity of the glorious, powerful Vajrapani of Zhikpo Lingpa, including empowerment, arranged as a readable text, empower like a Vajra essence drop. Perform the actual empowerment and subsequent rituals. ༈. The empowerment of the Vajrapani fierce mantra collection, a part of the Lama's Mind Practice Rigdzin De Dü of Zurkhar Ogma Moonbeam. Starting with the refuge and bodhicitta of the Mind Practice Fierce Mantra Collection, generate and recite the main part with one verse, without separating self and front. After the general procedure for generating and reciting the vase, including the general procedure for blessings. Send offerings until the completion of the Torma ritual for the five classes of oath protectors and siblings. Then,
Offer the Namasé Torma. Purify with རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning）. Bless and increase with the three syllables and ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ（Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning）. As it appears in the usual empowerment ritual, visualize the yellow letter བཻཿ（Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning）, etc., appearing in front in an instant. From the seed syllables of the self and front generated protectors' three places, etc., to ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ（Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning）. For the deity mantra, from བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་（Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning） etc., to ཤབྡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་སཔྟ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོས་（Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning）, offer. བཻ（Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning）. Bodhisattvas, precious assembly, To protect beings from suffering, Manifesting as the lord of generosity, To the assembly of command, Offering and praising, I pray, Yogis, myself and retinue, Entrust the activity with health and long life. With general intention, recite half of the main retinue of the ten mantras that appear during the recitation transmission of the empowerment text. Then, from the blessing of the Tsok of the text to the end of subduing and suppressing. Accomplish the action vase and request the wisdom fire to descend. In the actual empowerment, the difference of history. Here, briefly narrate the history at this time, the general glory of the Buddhas of the three times, the all-pervading Lord Padmasambhava, and the compassionate illusion of Nub's Rigdzin Namkhai Nyingpo, Prince Lhaje Chokdrup Gyalpo himself, and the incomparable Zla-od Zhönnu, etc., having taken near the position of the holy ones,
Constantly benefiting the teachings and beings, in order to bestow supreme rest and happiness to the beings of the five degenerations, where the five poisons are rampant.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
སྤྲུལ་པའི་རིག་འཛིན་ཏིང་འཛིན་རྒྱལ་པོའམ་ཟུར་མཁར་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ཞེས་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། རབ་བྱུང་བཅུ་གསུམ་པའི་མེ་སྟག་ཟླ་བ་དྲུག་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ཉིན། བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་གུར་དཀར་ཕུག་ནས་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཞལ་དབྱེ་བར་མཛད་པ། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་བདེ་འདུས་ཀྱི་ཆ་ལག །དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། གཞུང་ལས། ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་བསྟན༔ དེ་ནས་ཆོས་རྒྱལ་འདི་སྐད་ཞུས༔ སོགས་ཐུགས་སྒྲུབ་དབུ་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། གསང་བདག་ཉིད་དང་གོ་འཕང་མཉམ༔ ཞེས་དང་། ཨེ་མ་ཡང་གསང་བླ་ན་མེད༔ སོགས་ཐུགས་སྒྲུབ་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། ཆོས་རྒྱལ་བསམ་པ་དེ་ཡིས་རྫོགས༔ ཞེས་དང་། ལྔ་བདོའི་འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་ཆེད༔ སོགས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་རྒྱ༔ ཞེས་དང་། ཨེ་མ་ཡིད་བཞིན་བསམ་འཕེལ་རྒྱལ༔ སོགས་དབང་ཆོག་གི་རྗེས་བཞིན། ལས་ཅན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཅེས་བསྔགས་ཤིང་གདམས་པར་མཛད་པའི་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་ཆོག་དུག་གསུམ་
གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། བླ་མ་གསང་བའི་བདག་པོའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དབང་ཆོག་ལྟར། བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་འདའ་དཀའི་གནས་བསྟན་ཅིང་སྤྲོ་བ་འདྲི་བ་སྟེ། ཧོ༔ རབ་ཁྲོས་ཐུགས་ཀྱི་སོགས། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་གཡར་དམ་རྣམས་མི་ཉམས་པར་སྲོག་ལས་གཅེས་པར་འཛིན་ཅིང་། ལུས་སྲོག་ལོངས་སྤྱོད་བླ་མའི་ཕྱིར་དུ་འབུལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ལགས༔ སྔོན་ནས་སོགས་ལན་གསུམ། དེའི་ལན་དུ་གནང་བའི་སྐབས་དབྱེ་ཞིང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧོ༔ ཚུར་ཤོག་སྐལ་ལྡན་སོགས། སླར་ཡང་གསང་བའི་གཡར་དམ་ལས་མི་འདའ་བའི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་སྦྱིན་པ་ཉིད་སྙིང་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པར་མོས། ཧོ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་སོགས། ཁས་བླངས་ཤིང་དབང་དུས་སུ་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་སྲོག་ལ་བབས་ཀྱང་མི་གཏང་བའི་བློས་རྡོ་རྗེའི་མནའ་འདོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་སོགས། དེའང་གསང་ཆེན་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་འདིར་ཡིད་ཆེས་ཤིང་མི་ལྡོག་པའི་དད་པ་དང་ལྡན་པས་འཇུག་དགོས་པར་གདམས་པའི་དོན་ངེས་པར་
མཛོད། ཧོ༔ གསང་ཆེན་ངེས་པའི་སོགས། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ

【汉语翻译】
化身持明定增嘉波或名祖喀月光者，于第十三绕迥火虎年六月十五日，从桑耶青普（བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ）的白帐篷洞穴中开启深奥伏藏之门。上师意修持明乐集之部分。吉祥金刚手意修猛咒总集之坛城中，成就灌顶之仪轨。如经文所说：金刚手猛咒总集教，之后请问法王如是语，等等，如意修之初所出。与秘密主同等果位，如是说。唉玛，甚深秘密无上，等等，如意修之末所出。法王心愿由此圆满，如是说。为救五浊恶世之众，等等。身语意功德事业增，如是说。唉玛，如意如愿增，等等，如灌顶仪轨之后。愿与具缘之子相遇，如是赞颂并教诲之甚深法，此灌顶仪轨以三毒
战胜之仪轨所庄严而修持等，以此连接而献曼扎。于上师秘密主之体性安住之尊前，作此祈请之随诵。如灌顶仪轨：善逝圆满等三遍。如是祈请后，指示难违之义，并询问意乐，吽！极忿怒意之等等。如所说之借贷誓言等不衰败，胜过性命般珍重执持，身命受用为上师而献之想，随诵此句。奇哉！往昔等三遍。彼之答复中，分开场合而生欢喜，吽！来吧具缘者等。再次，为不违越秘密借贷誓言之凭证，赐予金刚水，观想其安住于心间中央，为智慧萨埵之体性。吽！此乃誓言等等。承诺并于灌顶时获得之誓言，纵遇命难亦不舍弃之心，发金刚誓言，随诵此句。萨玛雅（梵文，समया，samaya，誓言）等等。彼亦于甚深秘密无上之境，以深信且不退转之信心而必须进入，务必铭记所教诲之义。吽！甚深秘密决定之等等。生起灌顶之智慧

【英语翻译】
The incarnate vidyadhara Dingdzin Gyalpo, also known as Zurkhar Dawa Ozer, opened the door to the profound treasure from the White Tent Cave of Samye Chimphu (བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ) on the fifteenth day of the sixth month of the Fire Tiger year of the thirteenth Rabjung. This is a part of the Guru's Mind Practice, Rigdzin Dedeu. It is the ritual for bestowing empowerment in the mandala of the Glorious Vajrapani's Mind Practice, the Dragnak Kundu. As the scripture says: Teach the Vajrapani Dragnak Kundu, then ask the Dharma King in this way, etc., as it appears from the beginning of the Mind Practice. Equal in rank to the Lord of Secrets, it is said. Ema, most secret, unsurpassed, etc., as it appears from the end of the Mind Practice. The Dharma King's wish is fulfilled by this, it is said. For the sake of saving beings in the five degenerations, etc. May body, speech, mind, qualities, and activities increase, it is said. Ema, may wish-fulfilling thoughts increase, etc., as after the empowerment ritual. May I meet with a fortunate son, thus praised and instructed, this profound Dharma, this empowerment ritual is adorned with the practice of overcoming the three poisons
in battle, etc., connecting with this, offer a mandala. In the presence of the Guru, who abides as the essence of the Lord of Secrets, recite this supplication. As in the empowerment ritual: Sugata, complete, etc., three times. After supplicating in this way, indicate the meaning that is difficult to transgress, and inquire about joy, Hom! Of the extremely wrathful mind, etc. Hold the borrowed vows as precious as life, without diminishing them, and with the thought of offering body, life, and possessions for the sake of the Guru, recite this. Kye Lak! From the past, etc., three times. In response to that, separate the occasion and generate joy, Hom! Come here, fortunate ones, etc. Again, as a proof of not transgressing the secret borrowed vows, give the Vajra water, visualize it abiding in the center of the heart, as the essence of the Wisdom Sattva. Hom! This is the Samaya (藏文：ས་མ་ཡ་，梵文天城体：समया，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言), etc. Having promised and received the vows at the time of empowerment, with the mind of not abandoning them even if life is at stake, take the Vajra oath, recite this. Samaya (藏文：ས་མ་ཡ་，梵文天城体：समया，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言), etc. Also, in this realm of profound secret unsurpassed, one must enter with unwavering faith, be sure to remember the meaning of what is taught. Hom! Of the profound secret, definite, etc. The wisdom of empowerment arises.

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
འི་རྟེན་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་ཅིང་ཚོགས་གསག་པའི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས། འོ༔ ཁྱེད་རང་རྣམ་པའི་སོགས། གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་དག་པ་སོགས། རྒྱལ་སྲས་སོགས། ཐུགས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་རང་བཞིན་སོགས། རྒྱུད་དག་པའི་ཕྱིར་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་སོ་སོའི་སྒོམ་དོན་གསལ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས། དབང་གི་གཞི་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་མ་ཡེངས་པར་སྒོམས་ཤིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་སོགས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བརྟན་རྗེས། དངོས་གཞིའི་དབང་བཞི་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་པ་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ་དབང་ལྷ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ། སེམས་དཔའ། མཆོད་ལྷ། ཕོ་ཉའི་ཚོགས་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་ཆུས་རྡོ་རྗེའི་གཏོར་བླུགས་མཛད་པས་གཙོ་བོ་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་སོགས། བདུད་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་ཡིག་འབྲུ་བཅུས་དབང་བསྐུར་བས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུའི་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་སྟོབས་ནུས་རྫོགས་པར་
མོས། ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་ལས་སྐྱེས་སོགས། དེ་ལྟར་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས་ལུས་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་བཅོམ་ནས་སྣང་སྟོང་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱར་གྲུབ་པ་ལ། དཔལ་ཆེན་པོའི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་སྐུའི་གནས་སོ་སོར་བརྒྱན་པས་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་ཡོན་ཏན་ལ་དབང་བར་བྱས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཐལ་ཆེན་ཁྲག་ཞག་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་སངས་རྒྱས་སོགས་དམིགས་པ་འབོགས་ཤིང་སྔགས་ཀྱིས་བརྟན། གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བདེ་སྐྱོང་རང་བྱུང་པདྨའི་སྣོད་དུ་ལྷ་ཚོགས་སྦྱོར་བའི་བདེ་རྒྱུན་དཀར་དམར་མཉམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པར་མོས། ཨ༔ ཟག་མེད་བདེ་སྐྱོང་སོགས། དེ་ལྟར་རླུང་སྔགས་མི་ཤིགས་པའི་འཁོར་ལོ་སྦར་ནས་གྲགས་སྟོང་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་བར་བྱེད་པའི་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། འོ༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་སོགས། དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པས་སོགས། གསུམ་པ་ཤེར་ཡེའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རིགས་གཟུགས་ལང་ཚོ་བདེ་བའི་སྒྱུ་རྩལ་རྫོགས་པའི་པདྨ་ཅན་གྱི་ཕོ་ཉ་མོ་རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བྱིན་པ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་རོལ་པར

【汉语翻译】
为了成办具有誓言的所依和续部，以及积累资粮，请如此清楚地听取： 噢！你们等等。 作为基础的皈依，请跟随念诵： 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 从本初清净等等。 佛子等等。 发起菩提心，请跟随念诵： 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 存在的自性等等。 为了清净相续，积累资粮，对于八支的各自修法要点，请跟随念诵： 霍！ 金刚上师等等。 为了成办灌顶的基础，请毫不散乱地修持此专注。 嗡 班匝 阿弥利达 等等，生起、融入、稳固之后。 实际的正行四灌顶以及边际助缘依次发生，首先为了瓶灌顶，五部灌顶本尊父母，勇识，供养天女，使者的众会遍满虚空而苏醒，并且上师一同以胜乐金刚之水作金刚的倾泻，观想获得与主尊总集大吉祥者无二无别的灌顶。 嗡！（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡！） 法界清净等等。 以降伏魔众忿怒尊的身之自性吽字十个字灌顶，观想圆满了十度波罗蜜多的智慧燃烧的力量。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 从三毒所生等等。 如此瓶灌顶之后，断除了执着身体为庸常的分别念，成就为显空身之手印，以大吉祥者的装束装饰身体的各个部位，观想获得了与本尊无二无别的成就和功德的自在。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 大灰血脂等等。 如此灌顶之后，观想将佛等融入，并以咒语稳固。 第二秘密灌顶是，在安乐守护自生莲花器皿中，本尊众会结合的安乐之流，观想将白红相合的菩提心放在舌头上。 阿！（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿！） 无漏安乐守护等等。 如此点燃风咒不可摧毁之轮，具有声空河流之流的瑜伽，赐予能自在念诵咒语的念诵之传承是： 噢！你们等等。 如此秘密灌顶之后等等。 第三智慧灌顶是，为了成办种姓、容貌、青春、安乐的幻化圆满的莲花女使者明妃的苦行之成就，给予和合，以具足三种认识而享用

【英语翻译】
In order to accomplish the basis and tantra with vows, and to accumulate merit, please listen clearly as follows: O! You all, etc. As the basis of refuge, please repeat after me: Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽!) From the beginning, pure, etc. Bodhisattvas, etc. Generate Bodhicitta, please repeat after me: Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽!) The nature of existence, etc. In order to purify the continuum, accumulate merit, for each of the eight branches of practice, please repeat after me: Ho! Vajra Master, etc. In order to accomplish the basis of empowerment, please meditate on this focus without distraction. Oṃ Vajra Amrita, etc., after generating, dissolving, and stabilizing. The actual main four empowerments and the surrounding supports occur in sequence, first, for the sake of the vase empowerment, the five Buddha family empowerment deities, father and mother, heroes, offering goddesses, and the assembly of messengers awaken pervading the sky, and the master together pours the Vajra nectar with the water of victory, visualize receiving the empowerment inseparable from the chief, the great glorious one. Oṃ! (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: 嗡!) Dharmadhatu completely pure, etc. Empowered by the ten syllables of the Hūṃ syllable, the essence of the body of the wrathful kings who subdue demons, visualize perfecting the power and energy of the wisdom blazing of the ten perfections. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽!) Born from the three poisons, etc. Thus, after the vase empowerment, severing the concept of grasping the body as ordinary, accomplishing the mudra of the form of appearance and emptiness, adorned with the ornaments of the great glorious one in each part of the body, visualize gaining mastery over the attainments and qualities inseparable from the deity. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽!) Great ashes, blood, and fat, etc. Thus, after the empowerment, visualize dissolving the Buddhas, etc., and stabilizing with mantra. The second secret empowerment is, in the self-arisen lotus vessel of bliss protection, the stream of bliss of the union of the deity assembly, visualize placing the bodhicitta of the union of white and red on the tongue. A! (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A!) Undefiled bliss protection, etc. Thus, igniting the indestructible wheel of wind mantra, possessing the yoga of the stream of sound and emptiness, the transmission of recitation that empowers one to freely recite mantras is: O! You all, etc. Thus, after the secret empowerment, etc. The third wisdom empowerment is, in order to accomplish the asceticism of the lotus maiden messenger consort who has perfected the illusion of lineage, form, youth, and bliss, giving union, enjoying with the three recognitions.

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
་མོས། ཧཱུྃ༔ གསང་བ་བས་ཀྱང་སོགས། དེ་ལྟར་
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས་སོགས། བཞི་པ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་གི་བརྡས་མཚོན་ཏེ་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་འོད་གསལ་རིག་པ་རང་བྱུང་གི་གནས་ལུགས་དམིགས་པའི་ཡུལ་ལས་འདས་པ་དེ་ཉིད་མངོན་སུམ་རང་ཐོག་ཏུ་ངོ་སྤྲད་པའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ཨ༔ བསྐུར་བྱ་སྐུར་བྱེད་སོགས། དེའི་ཉམས་ལེན་གྱི་ངང་ནས་དབུགས་ཁུག་གཅིག་ལ་ཨ་ཉེར་གཅིག་རེ་འདྲེན་བཞིན་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་བལྟ་བའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་མིག་བར་སྣང་ལ་ལྟོས་ལ་གསལ་རིག་སྟོང་གསུམ་མི་ཕྱེད་པའི་ངང་དུ་ཞོག་ཅིག །ཨ་ཉེར་གཅིག་མཉམ་དུ་བརྗོད། ཕྱི་རོལ་དཔེ་སོགས་དང་། དེ་ལྟར་ཚིག་ལ་བརྟེན་ནས་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སོགས། གཏོར་དབང་མཐར་གཏོར་ཟན་བྱིན་ཅིང་ལྷ་བསྟིམ་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་གྲུབ་པ་ལགས། གཞུང་ལས། དེ་ནས་བཀའ་སྡོད་སོགས། ནོར་བུ་སྦྱིན༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། གསང་བའི་བདག་པོའི་བཀའ་སྡོད་མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་གསང་བའི་བདག་པོ་དངོས་སུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔
བླ་མ་དཔལ་ཆེན་སོགས། སྲོག་དབང་དངོས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་དང་གཏོར་དབང་བཞི་ལས། དང་པོ་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །སློབ་དཔོན་དྲག་སྔགས་སོགས་ནས། སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། སྙིང་གར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་དང་བཻཿསེར་པོས་མཚན་པར་གསལ་བའི་ས་བོན་ལས་སོགས་ནས། བསྟིམ་པར་མོས། སྤོས་རོལ་བཅས། བཻ༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསྟིམ། དེ་ལྟར་ལུས་ལ་ལྷའི་བྱིན་དབབ་པ་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དྲེགས་པ་སྤྱི་འདུལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གསང་བའི་བདག་པོའི་ཕྱག་མཚན་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཀོད་པས་རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་བརྟན་པར་མོས། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེས་བརྟན། སླར་ཡང་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་ཆུས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་སོགས། རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར༔ དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྐུའི་

【汉语翻译】
མོས། ཧཱུྃ༔ 比秘密更甚等。 如此
以智慧本智之灌顶等。 第四，赋有明觉力量之灌顶是，以自生金刚萨埵之镜为象征，于明空无别光明觉性自生之状态，超越所缘境之彼性，于显现自性中，令安住于现量自证之义。ཨ༔ 灌顶者所灌等。 于彼修持之状态中，于一口气中吸念二十一次ཨ，以于顶髻观视之姿态，眼观虚空，置于明觉空三者不分之状态中。 一同念诵二十一次ཨ。 外境譬如等。 如此依于词句，以赋有明觉力之灌顶，诸佛一切等。 朵玛灌顶，最后布施朵玛食子，融入本尊如常。 以彼等已完成正行灌顶。 经文中，此后安住教敕等。 布施宝物༔ 如是所说。 为求得秘密主之教敕护法，如意宝怙主大王南通色之命灌深法，供养曼扎。 于上师秘密主真实安住之尊前，念诵此祈请文。 ཀྱེ༔
上师大吉祥等。 于真实命灌中，有身语意之随许与朵玛灌顶四种。 首先，为赐予生起身之随许，如此观想。 从上师猛咒等，于弟子之顶门，白色ཨོཾ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵），于喉间，红色ཨཱཿ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），于心间，蓝色ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），与黄色བཻཿ（藏文：བཻཿ，梵文天城体：वै，梵文罗马拟音：vai，汉语字面意思：怀）所标志，观想清楚之种子字等，融入。 相信。 伴随香乐。 བཻ༔ 怙主大等，以咒语等迎请融入智慧尊。 如此为使身之加持稳固，为彼之故。 降伏力之手印，降伏傲慢总集之灌顶是，秘密主之法器，天铁五股金刚杵，于顶门十字交叉安立，相信已善安住稳固。 ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེས་བརྟན（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 再次相信已以胜利之水圆满灌顶。 ཧཱུྃ༔ 灌顶金刚杵等。 种姓之主所戴顶饰༔ 如此灌顶，大王及眷属之身之

【英语翻译】
Moe. Hūṃ! Even more secret, etc. Thus,
With the empowerment of wisdom and jñāna, etc. Fourth, the empowerment of the power of awareness is: symbolized by the mirror of the self-arisen Vajrasattva, in the state of the indivisibility of space and awareness, the self-arisen luminosity of awareness, that very nature beyond the object of focus, let it rest in the meaning of directly introducing self-recognition. A! Those to be empowered, those who empower, etc. In the state of that practice, inhaling twenty-one A's in one breath, with the posture of looking at the crown of the head, look at the space between the eyes, and keep it in the state where clarity, awareness, and emptiness are inseparable. Recite twenty-one A's together. External examples, etc. Thus, relying on words, with the empowerment of the power of awareness, all Buddhas, etc. The Torma empowerment, finally giving the Torma food and dissolving the deity as usual. With these, the main empowerment is completed. From the scriptures: Then, those who abide by the command, etc. Give the jewel! As it is said, as an offering to request the profound life empowerment of the secret lord's command attendant, the wish-fulfilling jewel protector, the great king Namtösé, offer a mandala. In front of the master, the secret lord who actually resides, recite this supplication. Kye!
Great glorious master, etc. In the actual life empowerment, there are four kinds of subsequent permissions and Torma empowerments of body, speech, and mind. First, in order to grant the subsequent permission to generate the body, contemplate like this. From the master's fierce mantra, etc., on the crown of the disciple's head, white Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵), at the throat, red Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), at the heart, blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), and yellow Vaiḥ (藏文：བཻཿ，梵文天城体：वै，梵文罗马拟音：vai，汉语字面意思：怀), marked with clear seed syllables, etc., dissolve. Believe. Accompanied by incense and music. Vaiḥ! Great Protector, etc., invite and dissolve the wisdom being with mantras, etc. Thus, in order to stabilize the blessing of the deity on the body, for that purpose. The mudra of the antidote power, the empowerment of subduing pride in general, is: the secret lord's weapon, the five-pointed vajra of meteoric iron, placed crosswise on the crown of the head, believe that it is well established and stable. Oṃ Supratiṣṭha Vajra Ye stabilize (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Again, believe that you have been fully empowered with the water of victory. Hūṃ! Empowerment Vajra, etc. The lord of the family adorns the head! Thus, with the empowerment, the body of the great king and retinue

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་སོགས། འཁོད་
པར་བསམ་ལ་སྔགས་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སོགས། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འགྲོས། སྔགས་བདག་སོགས་མེ་ཏོག་འབུལ་སྦྱིན་བྱ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། སློབ་བུའི་ཕྱག་གཡས་སུ་དགོས་འདོད་ཆར་ལྟར་འབེབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་དང་། གཡོན་དུ་འགྲོ་བའི་རེ་བ་སྐོང་བའི་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་གཏད་པས། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་སོགས། སླར་ཡང་ཁྱེད་རང་རྣམས་གསང་བདག་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྐུར་གསལ་བའི་མདུན་དུ་གཏོར་མ་དང་སྲོག་ཡིག་ཆོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་སུ་གསལ་བ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་ཅིང་བཀའ་བསྒོས་པས། དེ་ཉིད་འོད་དུ་ཞུ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ལུས་དང་གྲིབ་མའི་ཚུལ་དུ་མི་འབྲལ་པར་འགྲོགས་ཤིང་། ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པར་ཡོད་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཧོ༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་མཐར། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པ་ལ་དགེ་ལེགས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དུ། ཤཱཀྱ་སེང་གེས་
བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྫས་བརྒྱད་དང་། རྒྱལ་བའི་མཚན་བཟང་གི་དཔལ་ལས་གྲུབ་པའི་རྟགས་བརྒྱད། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་འབྱོར་པའི་སྙིང་པོ་རྒྱལ་སྲིད་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བར་མོས། དཱུརྦས་ཚེ་ནི་སོགས་རིམ་པར་སྦྱིན། དམ་ཚིག་ཁས་ལེན་སོགས་དང་། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་ཕྱིན་ཐུགས་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལ་སྤྱི་འགྲེའི་ཕྲན་བུས་ཟུར་བརྒྱན་ནས་མཐར་དབྱུང་ངོ་། །དེ་དག་ནི་རྗེས་འབྲེལ་གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཡང་དག་ཐུགས་ཞི་དྲག་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བཞི་པ་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ་དངོས་དང་། ཆ་མཐུན་གཉིས་ལས། དང་པོ་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་དངོས་ལ། སྨན་རྒྱལ་གཡུ་ཐོག་པ་ཡོན་ཏན་མགོན་པོའི་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་རྩ་དབང་རྒྱས་པ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་པའི་སྐབས་འབྲུ་ད

【汉语翻译】
因此，有權通過事業之門來成就一切事業。第二，口誦真言的隨許是：師徒二人等，觀想安住，各自真言重複三遍。嗡 班匝 巴尼等。銜接通用儀軌。真言主等供養花朵。如是灌頂後，有權通過大國王及其眷屬的語之事業之門來成就一切事業。第三，意之隨許是：在弟子的右手中給予如雨般降下所需所願的勝幢，左手中給予滿足眾生希望的鼬鼠袋。觀想大國王及其眷屬有權通過意之事業之門來成就一切事業。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽)！一切所需皆生等。再次，你們顯明為金剛手忿怒咒語調伏一切之身，面前的朵瑪和命字，清楚地給予護法的國王及其眷屬，並下令。其融入光中，融入你們的心中，如身與影般不分離地伴隨，生起定解，認為能夠成就一切事業。霍 (藏文：ཧོ，梵文天城體：हो，梵文羅馬擬音：ho，漢語字面意思：霍)！大護法等吉祥究竟。如是灌頂圓滿，為了生起善妙，釋迦獅子以吉祥之物加持的八吉祥物，以及由勝者妙名之光輝所成就的八瑞相，輪王財富之精華七政寶等，祈願加持。杜爾瓦草是壽命等依次給予。誓言承諾等，享用會供，剩餘供品後，在心意成就的伏藏法本上，以通用註釋的小部分加以裝飾，最終取出。這些是後續的金剛手，即真實意之寂靜與猛厲及其後續的章節都完成了。༈ །།第四，甘露功德成就之章節分為真實和相似兩種。第一，甘露功德成就之真實章節中，藥王宇妥寧瑪 雲丹貢布之心髓的上師成就根本灌頂廣軌，如可讀之耶謝甘露寶瓶般，在灌頂成就的念誦之際，種子

【英语翻译】
Therefore, one has the authority to accomplish all activities through the door of activity. Second, the subsequent permission of reciting mantras is: both the master and disciples, etc., contemplate being present, and repeat each mantra three times. Om Vajrapani, etc. Connect the general procedure. Offer flowers to the mantra lord, etc. Having thus empowered, one has the authority to accomplish all activities through the door of speech of the great king and his retinue. Third, the subsequent permission of mind is: in the right hand of the disciple, give the victory banner that pours down whatever is needed and desired like rain, and in the left hand, give the mongoose bag that fulfills the hopes of beings. Visualize that the great king and his retinue have the authority to accomplish all activities through the door of mind. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! All needs arise, etc. Again, may you all be clear as the body of Vajrapani, the wrathful mantra subduing all, and clearly give the torma and life-letter to the Dharma-protecting king and his retinue in front, and command them. May it dissolve into light and dissolve into your hearts, accompanying you inseparably like body and shadow, and generate the certainty that you will be able to accomplish all activities. Ho (Tibetan: ཧོ, Sanskrit Devanagari: हो, Sanskrit Romanization: ho, Chinese literal meaning: Ho)! Great Protector, etc., auspiciously end. Having thus completed the empowerment, in order to generate goodness, the eight auspicious substances blessed by Shakya Simha as auspicious substances, and the eight auspicious symbols accomplished from the splendor of the Victorious One's excellent names, the essence of the wealth of the wheel-turning king, the seven precious royal possessions, etc., pray for blessings. Durva grass is given in order, such as longevity. Vow commitment, etc., and after enjoying the tsok and the remaining offerings, decorate the treasure text of mind accomplishment with a small portion of the general commentary, and finally extract it. These are the subsequent Vajrapani, that is, the peaceful and wrathful aspects of the true mind and their subsequent chapters are completed. ༈ །། Fourth, the chapter on accomplishing the virtues of nectar is divided into two: the real and the similar. First, in the real chapter on accomplishing the virtues of nectar, the root empowerment of the guru accomplishment of the heart essence of the medicine king Yutokpa Yonten Gonpo, arranged as readable like the excellent vase of Yeshe Nectar, at the time of reciting the empowerment accomplishment, the seed

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
ང་བདུད་རྩི་ལ་ཧས་གདབ། བུམ་བཟླས་རྗེས། ཚེ་ཡི་ཕྲིན་དབང་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ལ་སླར་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཆོད་རླབས་ནས། ལྷ་བསྐྱེད་མངོན་རྟོགས་ཀྱི། འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང་། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་གཡས་བསྣམས། །ཀུན་ཀྱང་ཕྱག་གཡོན་ཚེ་ཡི་བུམ། །རིགས་ཀྱི་ཁ་དོག་གསལ་བ་ནི། །ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བཅུད་འབེབ་པ། །ལེགས་འཛིན་ཆ་ལུགས་གཙོ་ལྟར་བསྐྱེད། །
ཐུགས་ཀར་སོགས་དཀྱུས་ལ་བསྟོད་པའི་བར་འཇུག་ཅིང་ཚེ་སྒྲུབ་དགོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཕྱེད་པས་ཚེ་འགུགས་མཐའ་བར་གཏང་། དེ་ནས་རྒྱུན་གསོལ་མཆོད་བརླབ་ནས་བཟླས་པའི་མཐར། ལྷ་སྨན་རྗེས་གནང་སྙན་པའི་གླིང་བུའི་བུམ་པ་བསྐྱེད་སྒྲུབ་དོར་ཏེ། མདུན་བསྐྱེད་ནས་གཏོར་འབུལ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དང་། དེ་ནས་སེར་སྐྱའི་རིག་གཏད་མཐོང་གསལ་མེ་ལོང་གི་མངོན་རྟོགས་ནས་འདོད་གསོལ་རྫོགས་ཀྱི་བར་གྲུབ་པ་དང་། གཞུང་གི་རིག་མེ་དོར། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་རྒྱས་པ་ཡོངས་རྫོགས་གྲུབ་ཟིན་པའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་དོན་དབང་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེའང་སོགས་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་བའི་འོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ཕྱག་སྙིམ་པ་སོགས་དང་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་པའི། གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་གི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོགས་ནས་ཚེ་དབང་སྦྲེལ་མཐར། དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱེའུ་ཆུང་དཀར་པོ་དང་། ལྷ་སྨན་མཆེད་གསུམ་གྱི་རྗེས་གནང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ལོ་རྒྱུས་གསོལ་གདབ་སོགས་ནས་བསྐུར་མཐར། དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་དྲང་སྲོང་སེར་སྐྱ་སྤུན་གསུམ་ལ་བསྟེན་ནས། འཚོ་དཔྱད་ཀྱི་མན་ངག་ཐམས་
ཅད་སེམས་ལ་ཤུགས་འབྱུང་དུ་འཆར་བྱེད་མངོན་ཤེས་ལུང་སྟོན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རིག་གཏད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ལོ་རྒྱུས། གསོལ་འདེབས་ནས་དབང་བསྐུར་མཐར། དབང་རྗེས་རྣམས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་གཞུང་དང་། ཚེ་སྒྲུབ། ལྷ་སྨན་རྣམས་སྟབས་གཅིག་གིས་འཐུས་ཤིང་། རྟ་བྲོའི་མཐར། སེར་སྐྱ་སྤུན་གསུམ་རྗེས་རིམ་རིག་གཏད་མཇུག་བཞིན། བརྟན་གཤེགས་གང་བྱེད་གྲུབ་ཀྱི་བར་དང་། གཞུང་གི་མཆོད་བསྟོད་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཟུར་མཁར་མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་ཀུན

【汉语翻译】
我加持甘露。念诵宝瓶之后，从长寿事业权能不死甘露的妙瓶中，再次献上事业的供云。于生起本尊的现观中：手持珍宝法轮莲花，以及各种金刚杵于右，皆于左手持长寿宝瓶，种姓颜色明亮者，降下长寿灌顶成就精华，如法持守仪轨如主尊般生起。
于心间等如常仪轨般至赞颂之间加入，区分长寿修法所需的差别，进行勾招长寿的开头和结尾。之后，从通常供养加持至念诵的结尾。舍弃天医加持美妙笛声的宝瓶生起修法，从前方生起至供朵圆满之间，以及从塞迦的付托觉性明镜的现观至祈愿圆满之间成就，舍弃仪轨明灯。于正行中，圆满完成根本灌顶的誓言承诺之后，献上酬谢，再次为了祈请具义灌顶加持甘露妙瓶，献上曼扎。那些也都是以历史的自性成就应做之事，因此，成为你们分内的合掌等，结合而赐予的酬谢，再次为了祈请长寿修法，摧伏死主魔众，不死甘露妙瓶的灌顶，献上曼扎。此处从薄伽梵等至长寿灌顶相连的结尾。如是获得的酬谢，再次为了祈请心髓的组成部分，智慧的白小童子，以及天医三尊的随许，献上曼扎。从历史祈请等至赐予结尾。如是获得的酬谢，再次依止仙人塞迦三兄弟，为了所有生命治疗的口诀，于心中猛烈生起，显现神通授记的特殊成就法的付托，献上曼扎。历史。从祈请至灌顶结尾。灌顶之后等，仪轨的后续正文，长寿修法，天医等一次性完成，于马舞的结尾，塞迦三兄弟依次付托结尾之后，直至稳固或前往任何一方成就之间，以及仪轨的供赞等依次进行而成就。
༈ །།祖科尔·涅弥多杰的清净显现一切。

【英语翻译】
I bless the nectar. After reciting the vase, from the excellent vase of immortal nectar of longevity empowerment, offer again the waves of offering of activity. In the manifestation of the deity generation:
Holding a precious wheel lotus, and various vajras in the right hand, all holding a vase of longevity in the left hand, the color of the family is clear, pouring down the essence of longevity empowerment accomplishments, properly maintaining the ritual like the main deity is generated.
In the heart, etc., as usual, insert between the praises, distinguishing the differences required for longevity practice, and perform the beginning and end of attracting longevity. Then, from the usual offering blessing to the end of the recitation. Abandon the generation and practice of the vase of the melodious flute of the blessing of the gods and medicine, from the front generation to the completion of the torma offering, and from the manifestation of the entrustment of Serkya's awareness mirror to the completion of the wish fulfillment, abandon the ritual lamp. In the main practice, after the vow commitment of the complete root empowerment is completed, offer thanks, and again offer a mandala for the sake of requesting the meaningful empowerment blessing nectar vase. Those are also the nature of history to accomplish the duties, therefore, the palms of your hands, etc., which have become your share, are combined and bestowed as thanks, and again for the sake of requesting the longevity practice, subduing the Lord of Death and demons, the empowerment of the immortal nectar vase, offer a mandala. Here, from the Bhagavan, etc., to the end of the longevity empowerment connection. The thanks received in this way, again for the sake of requesting the components of the heart essence, the white little boy of wisdom, and the subsequent permission of the three deities of medicine, offer a mandala. From the history prayer, etc., to the end of the bestowal. The thanks received in this way, again relying on the three brothers of the sage Serkya, for all the oral instructions of life treatment, may they arise vigorously in the mind, and offer a mandala for the entrustment of the special accomplishment method of manifesting clairvoyance and prophecy. History. From the prayer to the end of the empowerment. After the empowerment, etc., the subsequent text of the ritual, the longevity practice, the gods and medicine, etc., are completed in one go, at the end of the horse dance, the three brothers of Serkya successively entrust the end, until the stability or departure to any side is achieved, and the offerings and praises of the ritual, etc., are performed in order to achieve.
༈ །། All the pure appearances of Zurkhar Nyamnyi Dorje.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ལ་ཉེ་རིང་གི་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་བབས་པ་སྨན་བླ་ལོངས་སྐུའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བླ་མའི་གསུང་བཞིན་བཀོད་པ་དངོས་གྲུབ་སྒོ་འབྱེད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་དག་སྣང་སློབ་དཔོན་བི་མ་ལ་མི་ཏྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལམ་ཟབ་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་གཏེར་མཛོད་ལྟར་དབང་རྣམས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་སྐབས་དབང་སྒྲུབ་རྣམས་དང་། དབང་དངོས་ལ་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྟེ། ཞེས་པའི་རྗེས། དེའང་ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ། གཏེར་འབྱིན་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་༧ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་ཉིད་ཀྱིས། ཤར་ཀཿཐོག་
རྡོ་རྗེ་གདན་དང་ཉེ་བའི་བྱང་ཤར་གྱི་ཆ་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་གནས། རི་བོ་དབང་ཞུའི་གནས་སྒོ་གསར་དུ་སྐལ་བཟང་གི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་དཔལ་དུ་དབྱེ་བར་མཛད་པའི་སྐབས། དག་པའི་སྣང་བར་པཎ་གྲུབ་ལྔ་བརྒྱའི་གཙུག་རྒྱན་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་བི་མ་ལ་མི་ཏྲའི་སྒྲུབ་ཕུག་དེ་ཉིད་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དུ་གྱུར་པའི་ནང་དུ་པཎ་ཆེན་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ཉིད་དངོས་སུ་བཞུགས་པ་དང་མཇལ་ཞིང་། རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྒྱུད་ལ་འཕོས་པའི་དག་སྣང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། ངོ་མཚར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྲོད་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དགོངས་པའི་ཀློང་ནས་རང་བྱུང་དུ་བརྡོལ་ཞིང་། ཕྱིས་ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་འགྱུར་བའི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་། ལྷག་པའི་ལྷས་བཀའ་རྒྱ་བཀྲོལ་བར་རུང་བའི་དབུགས་དབྱུང་བསྩལ་པའི་རྟེན་འབྱུང་གི་སྐབས་ཕྱེས་ཏེ་གཏན་ལ་འབེབ་པར་མཛད་པའི་ཆོས་སྡེ་བི་མའི་བླ་སྒྲུབ་ལམ་ཟབ་སྙིང་པོའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ། རྩ་བའི་དབང་བཞི། བདུད་རྩི་སྨན་དབང་། བཅུད་ལེན་རིལ་བུའི་དབང་། མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་བཀའ་གཏད། མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་ཚེའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ། ངེད་སློབ་དཔོན་སོགས་ནས། སྨན་དབང་
བསྐུར་བ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧེ་རུ་ཀཿསོགས་ལན་གསུམ། བགེགས་བསྐྲད་རྗེས། སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད་པ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ་པ་བཅས་སྔ་མ་རྩ་དབང་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་འདིར་སྦྱོར། སྨན་དབང་སྐབས་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཞེས་དང་། བཅུད་ལེན་རིལ་བུའི་དབང་གི་སྐབས་སྔ

【汉语翻译】
观视、智慧、慈悲之主，于近远传承降临之药师佛报身之修法，及与之相关的灌顶，如上师之语所载，如成就门开启般作灌顶修法。正行灌顶。后行次第等行之。 ༈ །།至尊古如林巴之清净显现，莲花戒论师之修法，道之深要心髓灌顶，如加持宝藏般，诸灌顶统一而灌之时，灌顶修法等，正行灌顶时，有历史之必要，如是说之后。 彼时，天子持律法护之化身，掘藏海之转轮王第七世邬金秋吉德钦林巴尊者，于东方噶托（噶陀寺），靠近金刚座（菩提伽耶）之东北方，无死成就之两位论师之修行处，王须山之圣地之门，为新近开启为吉祥之所化众生之庄严之时。 于清净之显现中，五百班智达之顶严，无死成就之论师毗玛拉米扎之修行山洞，化为光明帐篷之中，与班禅无垢友（毗玛拉米扎）亲自会面。 以金刚智慧融入心续之清净显现之特殊方式相连。 从充满奇妙加持之热力的修法仪轨等，从意之虚空中自然涌现。 之后为了有缘者之利益，具有特殊之必要，以及殊胜本尊开解禁锢之开许，赐予加持之缘起之时机开启，而最终确定之法类，毗玛之上师修法道之深要心髓之成熟深法修持时。 根本之四灌顶。 甘露药灌顶。 服食丸药之灌顶。 空行秘密之口诀。 结尾吉祥长寿灌顶等依次灌顶。 我等上师等。 药灌顶
灌顶时，念诵此祈请文。 诶玛 嘿汝嘎等三遍。 驱逐障碍后。 弟子观想为本尊并以咒语加持等，如前根本灌顶所说，于此处应用。 药灌顶时之咒语为：嗡啊吽 萨瓦 班匝 阿弥利达 吽 舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 服食丸药灌顶时之咒

【英语翻译】
The lord of sight, wisdom, and compassion, the empowerment associated with the practice of the Medicine Buddha Sambhogakaya, which descended through the near and far lineages, is arranged according to the words of the lama, and the empowerment practice is performed like the opening of the door to accomplishment. The actual empowerment. The subsequent stages, etc., should be done. ༈ །།The pure vision of the supreme Kyurlingpa, the practice of Vimalamitra, the empowerment of the profound essence of the path, like a treasure trove of blessings, when all the empowerments are given together, the empowerment practices, etc., and the actual empowerment, when the time for the historical account arrives, after saying that. At that time, the incarnation of the prince Damdzin Chokyi Lodrö, the treasure revealer, the wheel-turning king of the ocean, the seventh Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa himself, in the east, Kathok (Kathok Monastery), near Vajrasana (Bodh Gaya), in the northeast, the practice place of the two masters who attained immortality, the gate of the sacred site of Mount Wangshu, when it was newly opened as the glory of the fortunate disciples. In the pure vision, the crown ornament of five hundred paṇḍitas, the practice cave of the master Vimalamitra, who attained immortality, transformed into a tent of light, and he met Paṇchen Drime Shenyen (Vimalamitra) himself in person. Connecting with a special pure vision in which the vajra wisdom was transferred to his mindstream. From the practice rituals, etc., filled with the warmth of wonderful blessings, spontaneously arose from the expanse of his mind. Later, for the benefit of those with karma, there was a special need, and the permission to unlock the seals by the supreme deity, the occasion for the arising of auspicious circumstances for granting blessings was opened, and when the Dharma class that was finally established, the profound essence of the path of the Vima's Lama practice, the profound ripening practice, was practiced. The four root empowerments. The nectar medicine empowerment. The empowerment of taking essence pills. The secret instructions of the dakinis. The concluding auspicious longevity empowerments, etc., are given in sequence. We, the teachers, etc. Medicine empowerment
When giving the empowerment, recite this supplication. Ema Heruka, etc., three times. After dispelling obstacles. Visualizing the disciples as deities and blessing them with mantras, etc., as said in the previous root empowerment, apply it here. The mantra for the medicine empowerment is: Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Hum Hrih Thah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). The mantra for the empowerment of taking essence pills is

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
གས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ར་སཱ་ཡ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཚན་གཉིས་སྦྲེལ་བ་དང་། སེང་གདོང་མའི་བཀའ་གཏད་ཀྱི་བཟླས་ལུང་རྗེས། བརྒྱུད་འཛིན་ཐུན་མིན་ལ་སྲུང་ཟློག་གསད་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བྱ་ཚུལ་གུད་དུ་ཤེས་སོ། །གང་ལྟར་ཡང་། མཐའ་རྟེན་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྗེ་བཙུན་བི་མ་སོགས་ནས་ཚེ་འགུགས་མཐར། བདག་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ལྷ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ན་འཁོར་འདས་ཚེའི་དྭངས་བཅུད་འདུས་པའི་བུམ་པ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བཟང་འབེབ་བཞིན་པའི་དབང་བསྐུར་བས་བདུད་རྩི་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བས་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བས་འཇིགས་པའི་རྒྱུ་འབྲས་བག་ཆགས་བཅས་སྦྱངས། འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་
འགྲུབ། མྱང་བས་ཚེ་མཆོག་འགྲུབ་པའི་བཅུད་ལེན་གྱི་རིལ་བུ་དང་ཚེ་ཆང་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་བས་ལུས་ཀྱི་ཟུངས་དང་སྲོག་གི་རྟེན་དུ་སྨིན། བདེན་པའི་ཚིག་གི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ལས་ནམ་ཡང་མི་འགྱུར་བར་འཕེལ་བརྟན་རྒྱས་པའི་དགེ་ལེགས་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་སྤེལ་བར་མོས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྙིང་པོའི་བཅུད་བསྡུས་སོགས་བུམ་པ་དང་། ཚེ་རིལ་ཆང་ཟུང་ལ་རྩ་སྔགས་ནི་སྔ་མའི་བུམ་དབང་གི་མཇུག་ཏུ་འབྱུང་བ་དེ་ག་བཅས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། རྗེས་རིམ་རྣམས་བྱའོ།། ༈ །།ཀུན་གཟིགས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་འཆི་མེད་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་སྒྲུབ་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་བཅུད་འབེབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྩ་བའི་དབང་བཞི། ཡན་ལག་སྨན་དབང་དང་། ཚེ་དབང་རྣམས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། སླར་ཡང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ཡང་རྒྱུད་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པའི་དད་བརྩོན་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་གིས་འདུ་འཛིའི་དབེན་པའི་གནས་སུ་སྒོ་གསུམ་རྣམ་གཡེང་གི་འཕྲོ་རྒོད་ཐ་མལ་གྱི་དབང་དུ་མ་སོང་བར་རྣལ་དུ་ཕབ་ནས། སྔོན་འགྲོ་ཐུན་
མོང་བ་བཞི་ཡིས་འདིར་སྣང་གི་རྟག་འཛིན་དང་ཕྱི་མ་མེད་པར་ལྟ་བའི་བློ་ལྡོག །སྲིད་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་ཕྱིར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་།

【汉语翻译】
因此，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），咕噜贝玛拉米扎哈日尼萨阿玉谢吽（藏文：གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ），尼日扎萨尔瓦悉地帕拉吽（藏文：ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ），嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），萨尔瓦班杂阿姆日达拉萨亚纳萨尔瓦悉地吽吽（藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ར་སཱ་ཡ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ），像这样将两部分连接起来。在狮面空行母的口传教诫念诵之后，对于独特的传承持有者，单独了解进行守护、遣除、诛杀三种灌顶的方式。无论如何，为了最终进行长寿无死灌顶，念诵此祈请文。从至尊贝玛等开始，直至勾摄寿命的结尾。我，作为金刚上师，与面前所生起坛城中的本尊等一起，手持聚集了轮回与涅槃寿命精华的宝瓶，以倾注无死智慧甘露之美好洪流的灌顶，甘露从梵穴进入，充满身体内部，从而净化了因非时而死之恐惧的因果习气。成就无死金刚之生命。通过品尝，享用能成就殊胜长寿的甘露丸和长寿酒，从而增长四喜智慧，成熟为身体的营养和生命的所依。请相信，通过真实语的殊胜成就，永不改变地增上稳固广大，发展吉祥的繁荣。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。将精华浓缩等内容，以及宝瓶、长寿丸和长寿酒，还有之前的宝瓶灌顶结尾出现的根本咒，全部依次进行灌顶。之后进行后续步骤。༈ །།将一切显现为光明化身金刚的清净显现，无死圣母心滴的长寿成就加持精华灌顶，按照观修仪轨进行加持精华的灌顶和修持。在正行中，依次进行根本的四种灌顶，以及支分的药灌顶和长寿灌顶。通过这些，在圆满完成了成熟的灌顶，包括根本和支分之后，为了再次请求获得解脱的甚深窍诀，献上曼扎。此外，具有清净传承誓言的信心和精进的有缘者，在远离喧嚣的寂静处，将身语意三门从散乱的琐事中解脱出来，不要被庸常所控制，而是安住于平静之中。通过四种共同的前行，转变对现世的常执和对来世不存在的观点。为了 निश्चित从轮回中解脱，皈依。

【英语翻译】
Therefore, Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: om, Chinese literal meaning: 嗡), Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: 阿), Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽), Guru Bimala Mitra Hari Nisa Ayuṣe Hūṃ (Tibetan: གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ), Nṛ Jaḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ (Tibetan: ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ), Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: om, Chinese literal meaning: 嗡), Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: 阿), Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽), Sarva Pañca Amṛta Rasāyana Sarva Siddhi Hūṃ Hūṃ (Tibetan: སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ར་སཱ་ཡ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ), like this, connect the two parts. After the recitation of the Lion-faced Dakini's entrusted teachings, for the unique lineage holders, separately understand the methods of bestowing the three empowerments of protection, repulsion, and subjugation. In any case, in order to ultimately bestow the long-life immortality empowerment, recite this prayer. Starting from the venerable Bimala, etc., until the end of attracting life force. I, as the Vajra Master, together with the deities of the mandala generated in front, holding the vase that gathers the essence of the life force of samsara and nirvana in their hands, with the empowerment of pouring the excellent stream of immortal wisdom nectar, the nectar enters from the Brahma aperture, filling the inside of the body, thereby purifying the causes, effects, and habitual tendencies of the fear of untimely death. Accomplish the immortal Vajra life. Through tasting, enjoying the longevity pills and longevity wine that accomplish supreme longevity, thereby increasing the wisdom of the four joys, maturing as the nourishment of the body and the support of life. Please believe that through the supreme accomplishment of truthful words, may the glory of auspicious prosperity increase, stabilize, and expand without ever changing. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱི, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: 舍). The essence condensed, etc., the vase, longevity pills, and longevity wine, as well as the root mantra that appears at the end of the previous vase empowerment, are all bestowed in sequence. Afterwards, perform the subsequent steps. ༈ །། Manifesting everything as the pure appearance of the enlightened Vajra, the long-life accomplishment blessing essence empowerment of the Immortal Holy Mother's Heart Drop, perform the empowerment and practice according to the viewing ritual of the blessing essence pouring. In the main part, perform the four root empowerments in sequence, as well as the branch medicine empowerment and the longevity empowerment. Through these, after completely accomplishing the ripening empowerments, including the root and branches, in order to request the profound instructions for liberation again, offer a mandala. Furthermore, may the fortunate individual with pure lineage vows, faith, and diligence, in a quiet place away from distractions, release the three doors of body, speech, and mind from scattered trivialities, not being controlled by ordinariness, but abiding in peace. Through the four common preliminaries, reverse the mind's clinging to permanence in this life and the view of non-existence in the next life. In order to definitely escape from samsara, take refuge.

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
 ཞི་བ་ཕྱོགས་གཅིག་པའི་མཐའ་ལས་གྲོལ་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་བསྐྱེད། གཉེན་པོ་སྟོབས་བཞིའི་སྒོ་ནས་སྡིག་ལྟུང་བཤགས་ཤིང་། སྐུ་གསུམ་མཎྜལ་ཕྱི་དང་ཕུང་པོ་མཆོད་སྦྱིན་ནང་གི་ཚོགས་གསག །བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་སྙིང་ལ་དབབ་པ་བཅས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ་བཞིས་རྒྱུད་སྦྱངས་ནས། དངོས་གཞི་ལའང་བུམ་དབང་དང་འབྲེལ་བ་བསྐྱེད་རིམ། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ལམ་གྱི་ཕྱི་དབྱིབས། ནང་ལུས། གསང་བ་རྩ། ཡང་གསང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རླུང་སྔགས་ཡིད་ཀྱི་བཟླས་པ་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁྲིད། གསང་དབང་དང་འབྲེལ་བ་རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ལམ་ཁྱེར་གྱི་ཕྱི་སྟོང་ར། ནང་རླུང་། གསང་བ་གཏུམ་མོ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་སྟོང་བདེ་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཉེ་བར་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁྲིད། ཤེར་དབང་དང་འབྲེལ་བ་གཉིས་མེད་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ལམ་ལ་རང་ལུས་ཐབས་ལྡན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕྱི་སྙོམས་འཇུག །ནང་ཡས་བབ་རྒྱུ། གསང་བ་མས་བརྟན་འབྲས་བུ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདེ་སྟོང་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁྲིད། བཞི་པའི་དབང་དང་འབྲེལ་བ་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཉམས་ལེན་ལའང་སྔོན་འགྲོ་ཕྱི་ནང་རུ་ཤན་དབྱེ་ཞིང་སྒོ་གསུམ་སྦྱངས་ནས་རྣལ་དབབ་སོར་གཞུག་གིས་ལས་རུང་བྱས་ཏེ། དངོས་གཞི་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྟ་བ་མངོན་
སུམ་རིག་ཐོག་ཏུ་འཇོག་པའི་སྒོམ་པ། ཀ་དག་གི་གཤིས་ལས་མི་གཡོ་བའི་སྤྱོད་པ། ལྷུན་གྲུབ་ཐོད་རྒལ་གྱི་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ལའང་མཐའ་རྟེན་ལུས་ངག་ཡིད་དང་སྒོ་ཡི་གནད་བཞིས་ཉམས་སུ་བླངས་པས་སྣང་བ་བཞིའི་ས་མཚམས་ཕྱེད། གདེངས་བཞིའི་གྲོལ་ཚད་ཕྱུངས་ཏེ། འཕོ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུར་སྨིན་པའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཁྲིད་རིམ། དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དབང་པོ་གསུམ་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཕྱེས་པའི་ལམ་རིམ་བཅས་པ། བརྩོན་འགྲུས་ཅན་ལོ་ཟླ་ཙམ་གྱིས་འཚང་རྒྱ་བའི་གདམས་ངག་ཟབ་ཁྲིད་ཀྱི་རྒྱབ་ཡིག་གནད་ཆིངས་ཀྱི་སྒྲོམ་དུ་གཞུང་རྩ་བའི་མན་ངག་གི་ནོར་བུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འདི་ལ་གསན་འཚལ། དེ་ལྟར་དབང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་ནས༔ གདམས་ངག་སྒོ་ནས་གྲོལ་བའི་ཕྱིར༔ ཟབ་མོ་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་གདབ༔ དབེན་པར་ཕྱི་ནང་སྤྲོས་པ་གཅད༔ ཚེ་འདིའི་བྱ་བ་ལིང་གིས་གཏང༔ སྒོ་གསུམ་གནད་གཅུན་རྣལ་དུ་དབབ༔ དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་འཇིག་སླའི་ཚུལ༔ བསམ་ནས་ཚེ་འདིའི་སྣང་ཤས་ལྡོག༔

【汉语翻译】
为了从寂静一边的极端中解脱出来，发起殊胜菩提心。通过四力忏悔罪业和堕落。外供三身坛城，内供养五蕴的会供。通过上师瑜伽将金刚智慧融入心中，以这四种不共加行来调伏自相续。正行中，与宝瓶灌顶相关的生起次第。大瑜伽道的外部形象，内部身体，秘密脉，以及极密本然的坛城中，风咒意的念诵，近修瑜伽的引导。与秘密灌顶相关的圆满阿努瑜伽的道次第，外空朗，内风，秘密拙火，以及本然明空大乐的坛城中，近修瑜伽的引导。与智慧灌顶相关的无二乐空双运道，以自身方便为先导，外平等入，内上下运行，秘密下固持果，以及本然乐空俱生的坛城中，获得譬喻智慧的瑜伽引导。与第四灌顶相关的究竟大圆满的修持，也先区分内外，调伏身语意三门，通过安住和收摄来使之堪能。正行中，将轮回涅槃无别的见解安住在现量觉性之上，不离本初清净之性的行为，以及任运自成顿超之果的显现，也以身语意和门的四种要点来修持，从而划分四相的界限，获得四信的解脱程度，成熟为大迁转身的修持次第。以及与其相关的以三种根器差别划分的道次第等等。对于精进者来说，这是以年月就能成佛的窍诀，深奥引导的备忘录，在要点誓言的框架中，迎请根本经文的口诀宝珠安住，请听闻这金刚语。如是，以灌顶成熟自相续，为了从口诀之门解脱，安置甚深引导的次第，在寂静处断绝内外戏论，彻底放下今生的事务，身语意三门守护要点安住于本然，思维暇满难得易逝之理，从而转变今生的显现。

【英语翻译】
In order to be liberated from the extreme of one-sided quiescence, generate the supreme Bodhicitta. Confess sins and downfalls through the four powers. Outwardly offer the mandala of the three bodies, and inwardly offer the tsok offering of the five aggregates. Through Guru Yoga, instill the Vajra Wisdom into the heart, and tame the mind-stream with these four uncommon preliminaries. In the main practice, the generation stage associated with the vase empowerment. The outer form of the Maha Yoga path, the inner body, the secret channels, and in the utterly secret mandala of Suchness, the recitation of wind mantras and mind, the instructions for the approach and accomplishment yoga. The path of complete Anu Yoga associated with the secret empowerment, the outer emptiness, the inner wind, the secret tummo, and in the mandala of Suchness, clear emptiness and great bliss, the instructions for the approaching and accomplishing yoga. The path of non-dual bliss and emptiness union associated with the wisdom empowerment, with one's own body as skillful means going first, the outer equalizing entry, the inner ascending and descending flow, the secret lower stabilization of the result, and in the mandala of Suchness, innate bliss and emptiness, the yoga instructions for accomplishing the wisdom of example. The ultimate Great Perfection practice associated with the fourth empowerment also first distinguishes between outer and inner, tames the three doors of body, speech, and mind, and makes them workable through abiding and gathering. In the main practice, the contemplation of placing the view of the inseparability of samsara and nirvana upon manifest awareness, the conduct that does not deviate from the nature of primordial purity, and the manifestation of the spontaneously accomplished Tögal fruit, also practice with the four key points of body, speech, mind, and doors, thereby dividing the boundaries of the four visions, obtaining the degree of liberation of the four confidences, and the stages of practice for maturing into the body of the Great Transference. And the path stages divided by the differences of the three faculties related to it, etc. For the diligent, this is the key instruction for attaining Buddhahood in just months and years, the memorandum of profound guidance, in the framework of essential vows, inviting the jewel of the root text's oral instructions to abide, please listen to this Vajra speech. Thus, the mind-stream is ripened by empowerment, in order to be liberated from the door of oral instructions, establish the stages of profound guidance, cut off outer and inner elaborations in solitude, completely abandon the affairs of this life, the three doors of body, speech, and mind guard the key points and abide in the natural state, thinking about the difficulty of finding leisure and endowment and the ease of impermanence, thereby reversing the appearances of this life.

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
 ལས་འབྲས་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་ལ༔ བློ་སྦྱང་ཕྱི་མའི་སྣང་ཤས་ལྡོག༔ རང་གཞན་འཁོར་བར་ངེས་འབྱུང་སླད༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་སྐྱབས་སུ་གཟུང༔ ཞི་བའི་མཐའ་སྤངས་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར༔ སེམས་གཉིས་བསྐྱེད་ལ་ནན་ཏན་བྱ༔ སྟོབས་བཞིའི་གནད་ཀྱིས་སྡིག་ལྟུང་སྦྱང༔ ཚོགས་གསག་སྐུ་གསུམ་མཎྜལ་འབུལ༔ ཟབ་མོ་ནང་གི་ཚོགས་གསོག་ནི༔ ཕུང་པོ་མཆོད་སྦྱིན་ཚོགས་སུ་སྤེལ༔ ཁྱད་པར་བླ་མའི་
རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་སྙིང་ལ་དབབ༔ དེ་ཡང་དད་དང་བརྩོན་ལྡན་པས༔ རྒྱུད་སྨིན་དམ་ཚིག་དག་པར་བྱ༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་སྤྲོས་པ་བཅད༔ སྒོ་གསུམ་སྦྱངས་ཤིང་རྣལ་དུ་དབབ༔ སྔོན་དངོས་རྗེས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླང༔ དེ་ལ་དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་ལ༔ དལ་དང་འབྱོར་པ་རྙེད་དཀའ་ཞིང༔ མི་རྟག་ནམ་འཆི་ངེས་མེད་བསམ༔ འཁོར་བར་ངེས་འབྱུང་དྲག་ཏུ་བསྐུལ༔ ལས་འབྲས་བླང་དོར་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ ཐར་མཆོག་གོ་འཕང་དོན་གཉེར་བས༔ ཟབ་མོའི་ལམ་བཟང་སྙིང་པོར་སྒོམས༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་སྐྱབས་འགྲོ་ཞིང༔ ན་མོ༔ བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་བར༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ལ༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཐུགས་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ སྨོན་དང་འཇུག་པའི་བྱང་སེམས་བསྐྱེད༔ ཧོ༔ མཁའ་མཉམ་ཕ་མ་སེམས་ཅན་ཀུན༔ རྣམ་གྲོལ་མཆོག་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར༔ བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི༔ སྡིག་སྦྱོང་རྡོར་སེམས་བཟླས་པ་ནི༔ ཨཱ༔ རང་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་སྟེང༔ དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཀུན་ཏུ་འཆང༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བ་ཆེ༔ དཀར་གསལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ རང་འོད་ཡུམ་འཁྱུད་མཚན་དཔེར་འབར༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཧཱུྃ་གི་མཐར༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད༔ འགྲོ་ཀུན་
སྒྲིབ་སྦྱང་སྣོད་དང་བཅུད༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་བཀོད༔ ཚུར་འདུས་སྔགས་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན་དུ་འཕྲོས༔ རང་གི་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་ཞུགས༔ ལུས་གང་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ སྟོབས་བཞིའི་གནད་དང་ལྡན་པར་བྱ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ཛཔ྄་བཟླ་ཞིང༔ གདུང་བའི་ཤུགས་བསྐྱེད་སྨྲེ་བཤགས་བྱ༔ མཐར་ནི་བླ་མ་རང་ལ་བསྟིམ༔ ཚོགས་གསག་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡི༔ སྐུ་གསུམ་ཞིང་གི་མཎྜལ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་རབ་འབྱམས་མཎྜ་ལར༔ མཆོད

【汉语翻译】
对于业果轮回的过患，修心转变来世的显现；为了自他从轮回中解脱，皈依三宝三根本；为了脱离寂灭边而证菩提，努力生起二种菩提心；以四力之要点清净罪障，积累资粮，献上三身坛城；甚深内之积累资粮者，将五蕴转化为供施之会供；特别是上师的
瑜伽，将金刚智慧融入心间；再者以具足信心和精进，成熟相续，清净誓言；于寂静处断绝散乱，调伏三门，安住于本性；以前行、正行、后行而修持；其中首先是前行，暇满人身难得，思维无常何时死无定；猛烈策励从轮回中解脱，如理取舍业果；希求殊胜解脱果位者，将甚深妙道作为心要修持；皈依三宝三根本，那摩；我等一切众生直至菩提果，于浩瀚三宝三根本，一心恭敬而皈依；祈请以慈悲加持；生起愿行菩提心； 吙！ 虚空般父母众有情，为了安置于殊胜解脱，慈爱和悲悯菩提心，我以至诚而生起；清净罪障金刚萨埵念诵： ཨཱཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 啊，于自己头顶莲花月垫之上，观想具德上师总持尊，金刚萨埵大乐尊，白色明亮持金刚铃，以绸缎和珍宝严饰，自身光明拥抱明妃，相好庄严，双足金刚跏趺坐；于心间月垫之上吽字（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽，周围咒语鬘围绕，从彼放射光明供养诸佛菩萨，一切众生
清净业障，器情世间，获得大乐金刚之果位；收摄融入咒语化为甘露之流，化为菩提心之云；从自己梵穴进入，充满身体，疾病魔障罪障得以清净；思维获得灌顶和成就；具足四力之要点，念诵百字明咒，生起猛烈悔心而忏悔；最后上师融入自身；积累资粮外内密之，献上三身刹土之坛城； 嗡啊吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嗡啊吽，三千大千世界坛城中，供养。

【英语翻译】
Regarding the faults of karmic cycle of existence, transform your mind and reverse the appearances of the future; In order for yourself and others to be liberated from samsara, take refuge in the Three Jewels and Three Roots; In order to attain enlightenment by abandoning the extreme of peace, diligently generate the two Bodhicitta minds; Purify misdeeds and downfalls with the key points of the four powers, accumulate merit, and offer the mandala of the three bodies; The profound inner accumulation of merit is to transform the aggregates into a feast offering; Especially through the Guru's
Yoga, bring the Vajra wisdom into your heart; Furthermore, with faith and diligence, ripen the continuum and purify vows; Cut off distractions in a secluded place, tame the three doors, and settle into the natural state; Practice with preliminary, main, and concluding practices; Among them, the first is the preliminary practice, the leisure and fortune are hard to find, contemplate impermanence and the uncertainty of when death will come; Vigorously urge yourself to be liberated from samsara, and properly adopt and abandon karmic results; Those who seek the supreme state of liberation, contemplate the profound and excellent path as the essence; Take refuge in the Three Jewels and Three Roots, Namo; May I and all beings until enlightenment, to the vast Three Jewels and Three Roots, take refuge with one-pointed reverence; Pray for blessings with compassion; Generate the aspiring and engaging Bodhicitta; Ho! All sentient beings, parents equal to space, in order to place them in supreme liberation, love and compassion, the Bodhicitta, I generate with sincerity; The Vajrasattva recitation for purifying misdeeds: Ah; On the lotus moon seat on your crown, visualize the glorious Guru, the embodiment of all, Vajrasattva, the great bliss, white and radiant, holding a vajra and bell, adorned with silks and precious jewels, his own light embracing his consort, blazing with auspicious marks, his two feet in vajra posture; At the heart, on the moon seat, the syllable Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Hūṃ, surrounded by a garland of mantras, from which light radiates, offering to all Buddhas and Bodhisattvas, all beings
Purify obscurations, the container and its contents, attain the state of great bliss Vajra; Gathered back, from the mantra, a stream of nectar, transforms into clouds of Bodhicitta; Entering from your Brahma's gate, filling the body, diseases, demons, and obscurations are purified; Think of receiving empowerment and accomplishments; Possess the key points of the four powers, recite the hundred-syllable mantra, generate intense remorse and confess; Finally, the Guru dissolves into yourself; Accumulate merit, outer, inner, and secret, offer the mandala of the three-body pure land; Om Ah Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Om Ah Hum, in the mandala of the three thousand great thousand worlds, offer.

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་ཚོམ་བུར་བཀོད༔ བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་འབུལ༔ བསོད་ནམས་དམ་པའི་ཚོགས་རྫོགས་ཤོག༔ འོག་མིན་ཞིང་ཁམས་མཎྜ་ལར༔ བདེ་ཆེན་འདོད་ཡོན་ཚོམ་བུར་བཀོད༔ བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་ལ་འབུལ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས་པར་ཤོག༔ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་བྲལ་མཎྜ་ལར༔ རིག་པ་རང་ཤར་ཚོམ་བུ་བཀོད༔ བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་འབུལ༔ ཚོགས་གཉིས་ཟུང་འཇུག་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་མཎྜལ་ཛྙཱ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཟབ་མོ་ནང་གི་ཚོགས་གསོག་ནི༔ ཕཊ༔ རང་རིག་རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་པ༔ ཐིག་ལེའི་རྣམ་པས་སྤྱི་བོར་ཐོན༔ དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མར་གྱུར༔ ཕྱག་གཡས་ཡེ་ཤེས་གྲི་གུག་གིས༔ འབྱུང་འདུས་ལུས་ཀྱི་བྷནྡྷ་བྲེག༔ སྐུ་གསུམ་མཚོན་པའི་སྒྱེད་བུར་བཞག༔ ཕུང་པོ་དུམ་བུར་གཏུབས་ནས་བླུགས༔ གཏུམ་མོའི་མེ་ཡིས་ཐོད་པ་དྲོས༔ མ་དག་རླངས་པའི་རྣམ་པར་ཐོན༔ དག་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔
ཤོག་གྲངས་ ༡༠༡ ནས་ ༢༠༠ བར།

【汉语翻译】
云海汇集成堆，供养上师化身，愿积聚殊胜福德资粮。于色究竟天（藏文：འོག་མིན་ཞིང་ཁམས་，现代地名：不明确）坛城中，将大乐欲妙汇集成堆，供养上师报身，愿圆满广大智慧资粮。于法界离戏坛城中，将自生觉性汇集成堆，供养上师法身，愿二资粮双运究竟圆满。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），萨瓦曼达拉匝雅那布匝伙（藏文：སརྦ་མཎྜལ་ཛྙཱ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：सर्व मण्डल ज्ञाना पूज हो，梵文罗马拟音：sarva maṇḍala jñāna pūja ho，汉语字面意思：一切坛城智慧供养）。甚深内之会供是，呸（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸）。自明觉性风心无二别，以明点之相从顶门而出，其即转成金刚忿怒母，右手以智慧弯刀，割截五蕴和合之身体宝器，置于象征三身之三足鼎中，将尸块剁碎放入，拙火之火温暖颅器，以不净蒸汽之相升起，清净为智慧甘露精华。

【英语翻译】
Clouds gathered like an ocean, offered to the Nirmanakaya of the Lama, may the accumulation of sacred merit be perfected. In the mandala of Akanishta (Tibetan: འོག་མིན་ཞིང་ཁམས་), a heap of great bliss and desirable qualities is arranged, offered to the Sambhogakaya of the Lama, may the great accumulation of wisdom be perfected. In the Dharmadhatu, the mandala free from elaboration, a heap of self-arisen awareness is arranged, offered to the Dharmakaya of the Lama, may the union of the two accumulations be ultimately perfected. OM AH HUNG SARVA MANDALA JÑANA PUJA HO. The profound inner gathering is, PHAT. Self-awareness, wind, and mind are inseparable, emerging from the crown of the head in the form of a bindu, which transforms into Vajrakrodhesvari. With the wisdom curved knife in the right hand, the body bhanda of the combined elements is severed, placed in a tripod symbolizing the three kayas, the corpse is chopped into pieces and placed inside, the skull is warmed by the fire of tummo, rising in the form of impure steam, purified into the essence of wisdom nectar.

============================================================

